Um mal wieder unter Leute zu kommen und das social life nicht zu verlernen, verbrachte ich eine – nur eine! – Nacht auf Mykonos – der Insta Hölle der Ägäis. Samstagmorgen mit der Superexpressfähre ging es innerhalb 1,5 h von Gavrio über die Insel Tinos nach Mykonos. Es war wunderschönstes Herbstwetter, aber auf der Katamaranfähre…

By

Wochenende im Insta Paradies / A weekend in Insta paradise

Um mal wieder unter Leute zu kommen und das social life nicht zu verlernen, verbrachte ich eine – nur eine! – Nacht auf Mykonos – der Insta Hölle der Ägäis. Samstagmorgen mit der Superexpressfähre ging es innerhalb 1,5 h von Gavrio über die Insel Tinos nach Mykonos. Es war wunderschönstes Herbstwetter, aber auf der Katamaranfähre hat man keine Chance draußen ohne Maske zu sitzen. Ich kam mir vor wie im Flugzeug. Es ging also ab wie Schmidts Katze. Um 11 war ich in Mykonos Town. Auf dem sogenannten Seabus, einer Fähre vom neuen zum alten Hafen, merkte ich schon: Ich bin wieder in einer anderen Welt. Das Boot war voller Touris mit dicken Koffern. Die meisten von ihnen Engländer, Franzosen. Deutsche Stimmen vernahm ich nicht. Ich blieb ganz still. Auffällig viele Mädchen an Bord. Haha, warum wohl?!

In order to socialise again and not to forget social life, I spent one – only one! – night on Mykonos – the Insta hell of the Aegean. On Saturday morning, I took the super express ferry from Gavrio to Mykonos via the island of Tinos in 1.5 hours. It was beautiful autumn weather, but on the catamaran ferry you have no chance to sit outside without a mask. I felt like I was on a plane. So it was like Schmidt’s cat. At 11 o’clock I was in Mykonos Town. On the so-called Seabus, a ferry from the new to the old harbour, I already realised: I am in another world again. The boat was full of tourists with big suitcases. Most of them were English, French. I didn’t hear any German voices. I remained very quiet. Noticeably many girls on board. Haha, I wonder why?!

Die Vermieterin meines Airbnb traf mich an der sogenannten Manto Statue. Die habe ich erstmal übersehen und irrte im alten Hafen herum, landete auf dem Mykonos Castle und war schon fast drin im Trubel dieser Stadt. Die Einheimischen schickten mich ständig: straight then right. Hieß das im Kreis? Ganz zufällig entdeckte ich die unscheinbare Statue und hatte tatsächlich nur noch wenige Minuten bis zum Treffen. Ich hätte ja Google befragen können, das ging aber gerade nicht, weil ich just zu diesem Zeitpunkt alle Oktoberdaten verbraucht hatte. An der Statue gab es FREE WiFi. Wie günstig! Die Vermieterin führte mich schnurstracks durch verwinkelte Gässchen in mein Studio. Nächste Herausforderung: Wie soll ich das denn wiederfinden, wenn ich hier in diesem Labyrinth unterwegs bin?  Die Unterkunft also mittendrin. Man macht die Tür auf und landet schon im Bett. Aber sonst superschön und geschmackvoll eingerichtet.


The landlady of my Airbnb met me at the so-called Manto Statue. I overlooked it at first and wandered around the old harbour, ended up at Mykonos Castle and was almost in the hustle and bustle of this town. The locals kept sending me: straight then right. Did they mean in a circle? By chance, I discovered the inconspicuous statue and actually had only a few minutes left until the meeting. I could have consulted Google, but I couldn’t because I had used up all my October data at that very moment. There was FREE WiFi at the statue. How cheap! The landlady led me straight through winding alleys to my studio. Next challenge: How am I supposed to find it again when I’m wandering around in this labyrinth?    So the accommodation is right in the middle of it. You open the door and you’re already in bed. But otherwise super nice and tastefully furnished.

Nach meinen Irrungen durch die ‚Innenstadt‘ kam ich mir irgendwie underdressed vor und entschied mich kurzerhand für das Kleid, was ich mitgenommen hatte. Allerdings sah das mit Turnschuhen komplett irrsinnig aus. Ich hatte mit meinem Krüppelfüßchen nur keine andere Wahl. Da muss ich jetzt durch, und wer mich so sieht, AUCH!

After my wanderings through the ‚city centre‘ I felt somehow underdressed and decided without further ado to wear the dress I had brought with me. However, it looked completely insane with trainers. I just had no other choice with my crippled feet. I have to go through with it now, and whoever sees me like this, ALSO!

Meine Entdeckungstour durch Mykonos Town oder Chora, wie hier die Hauptstädte auf den ägäischen Inseln heißen, führte nochmal zum Mykonos Castle. Jetzt mit etwas mehr Zeit und Ruhe. Das Weiß mit dem blauen Himmel und dem Azurblau des Meeres faszinierte mich. Ich musste an die unvollendete Socke denken. In der Ferne sah ich schon das nächste Wahrzeichen – die Mühlen, nächster Hotspot. Durch die engen Gassen des Viertels Little Venice – bestehend nur aus Touristenneppshops – schlängelte ich mich vorbei an Tourischaren. Woher kommen die bloß alle? Es ist doch Herbst. Was ist dann hier im Sommer los? Ich möchte es mir gar nicht vorstellen. Die Restaurants und Bars von Little Venice sind direkt am Meer. Der Stadtpelikan Petros ließ sich überhaupt nicht stören und zeigte sich allen so völlig free of charge.

My discovery tour of Mykonos Town or Chora, as the main towns on the Aegean islands are called here, led once again to Mykonos Castle. Now with a little more time and peace. The white with the blue sky and the azure blue of the sea fascinated me. I had to think of the unfinished sock. In the distance I could already see the next landmark – the mills, next hotspot. I meandered through the narrow streets of the Little Venice district – consisting only of tourist nep-shops – past crowds of tourists. Where do they all come from? It’s autumn. What’s going on here in summer? I don’t even want to imagine. The restaurants and bars of Little Venice are right by the sea. The city pelican Petros was not bothered at all and showed himself to everyone completely free of charge.

Und dann die Mühlen – Instagrammhotspot der vielen Mädchen, die mit langen Gesichtern, aufgetakelt durch Mykonos walken. Auf der Suche nach DEM Foto: Mühle von vorn, von hinten, mit Hut, ohne… Ich fühlte mich nicht nur underdressed in meinen ausgelatschten Turnschuhen, sondern auch noch völlig deplatziert. Wer stört hier eigentlich wen?

And then the mills – Instagram hotspot of the many girls walking through Mykonos with long faces, dolled up. Looking for THE photo: mill from the front, from behind, with hat, without…. Not only did I feel underdressed in my worn-out trainers, but also completely out of place. Who is actually bothering who here?

Ich wollte nur noch weg. Am besten an einen Strand. Mykonos soll ja so schöne Strände haben. Badesachen hatte ich mit. Mit dem erstbesten Bus an den angeblich schönsten Strand von Mykonos ging es zum Platys Gialos Strand, etwa 10 min von Chora entfernt. Vorsichtig äugte ich um die Ecke, als der Bus dort ankam. Der schönste Strand? Ehrlich? Nope. Ich war sowas von enttäuscht. Gehofft hatte ich auf eine süße kleine Bucht, mit vielleicht einer Strandbar, wie auf Andros, die vielleicht noch auf ist. Weit gefehlt: ein Restaurant und Bar am anderen, Hotels, Strandliegen dicht an dicht. 30 € am Tag – ich will nur eine Stunde bleiben. Abseits fand sich eine Ecke, in die ich mich ‚verkroch‘ und das Treiben beobachtete. Und da war wieder dieser Felsen, auf dem sie sich ablichten ließen… Ich blieb bis kurz vor Sonnenuntergang. Diesen wollte ich in Chora genießen und vor dem Dunkelwerden meine Bleibe für die Nacht aufsuchen.

I just wanted to get away. Preferably to a beach. Mykonos is supposed to have such beautiful beaches. I had my swimsuit with me. I took the first bus to the supposedly most beautiful beach in Mykonos, Platys Gialos beach, about 10 minutes from Chora. I cautiously peered around the corner when the bus arrived. The most beautiful beach? Honestly? Nope. I was so disappointed. I had hoped for a cute little bay, with maybe a beach bar, like on Andros, that might still be open. Far from it: one restaurant and bar next to the other, hotels, beach chairs close together. 30 € a day – I only want to stay an hour. Off to the side, I found a corner where I ‚crawled away‘ and watched the hustle and bustle. And there was that rock again, on which they had their pictures taken… I stayed until shortly before sunset. I wanted to enjoy it in Chora and find my place for the night before dark.

Was für eine blöde Idee! Sonnenuntergang am Hotspot von Mykonos. Es war alles noch viel extremer als am Nachmittag.  Ich sehne mich nach meiner beschaulichen ruhigen Insel. Ich habe mir das irgendwie anders vorgestellt, es war aber die Erfahrung wert. Dachte mir das ganze Getue weg und schneidete die Posergirls aus den Fotos raus. Der Sonnenuntergang war schon perfekt und hat mich wieder milde gestimmt.

What a stupid idea! Sunset at the hotspot of Mykonos. Everything was even more extreme than in the afternoon.    I long for my tranquil quiet island. I kind of imagined it differently, but it was worth the experience. Thought away all the fuss and cut the posergirls out of the photos. The sunset was perfect and made me feel better.

Die Insel ist schon ein teures Pflaster. Ich habe mir verkniffen, essen zu gehen. Selbst im Supermarkt bezahlt man für ein bisschen Obst einen Aufpreis.  Die Restaurants waren zum größten Teil auch alle leer. Deshalb waren die Instagirls wahrscheinlich so schlecht gelaunt. Zu teuer für ein Foto.

The island is already an expensive place. I refrained from going out to eat. Even in the supermarket, you pay extra for a bit of fruit.    The restaurants were all empty for the most part. That’s probably why the Instagirls were in such a bad mood. Too expensive for a photo.

Die Nacht war recht ruhig, obwohl ich anfangs dachte, ich schlafe draußen auf der Straße, so hellhörig war es. Keine Hähne, keine Hunde und Katzen, die Terror machten.


The night was quite quiet, although at first I thought I was sleeping outside in the street, it was so noisy. No roosters, no dogs and cats making terror.

Am Sonntag fuhr ich nach dem Frühstück im alten Hafen wieder zurück nach Andros. Diesmal auf der normalen Fähre, auf der man es auf dem Deck nicht lange aushielt. Der Meltémi begann wieder zu blasen. Schade, wäre gerne nochmal an meinen Privatstrand gefahren.

On Sunday, after breakfast in the old harbour, I went back to Andros. This time on the normal ferry, where you couldn’t stand it for long on the deck. The Meltémi started blowing again. Too bad, I would have liked to go to my private beach again.

Hinterlasse einen Kommentar