This blog entry is dedicated to you, Kailash. Nachdem ich bereits in meinem ersten Mauritius-Blog über meine ‚persönlichen Verbindungen‘ zu diesem Land berichtet hatte, ist es an der Zeit, diese auch aufzusuchen – nach 35 Jahren. Und das wollte ich mit einem Tag in der Hauptstadt Port Louis verbinden. Im Vorfeld bat ich meine Freunde…

By

Revival of the Voronesh gang – Part I / Ein Tag in Port Louis

This blog entry is dedicated to you, Kailash.

Nachdem ich bereits in meinem ersten Mauritius-Blog über meine ‚persönlichen Verbindungen‘ zu diesem Land berichtet hatte, ist es an der Zeit, diese auch aufzusuchen – nach 35 Jahren. Und das wollte ich mit einem Tag in der Hauptstadt Port Louis verbinden. Im Vorfeld bat ich meine Freunde zu Hause in Deutschland um Fotos aus vergangenen Zeiten. Ich trat eine Lawine los. Katrin und David schütteten die Whatappgruppe zu. Beim Ansahen der Fotos dachte ich nur: OMG, was waren wir mal jung. Fast noch Kinder. Fast schon peinlich. Die Fotos wurden kategorisiert in kommunistische (schwarz-weiß verblichen) von uns DDR-Teilstudenten und kapitalistische Farbfotos vom Klassenfeind David – immer noch strahlend.

After I had already reported on my ‚personal connections‘ to this country in my first Mauritius blog, it is time to revisit them as well – after 35 years. And I wanted to combine that with a day in the capital Port Louis. Beforehand, I asked my friends back home in Germany for photos from times gone by. I started an avalanche. Katrin and David poured into the Whatapp group. Looking at the photos, all I could think was: OMG, what a time, we were young. Kids still. Almost embarrassing!!! The photos were categorised into communist (faded black and white) made by us, ex-GDR students and capitalist colour photos of the class enemy David – still shining brighlty.

Dazu ist noch zu sagen, dass uns solche Kontakte, auch zu Ländern der Dritten Welt, von unserer Seite her nicht erlaubt wurden. Wir hätten ja uns völlig unbekannte Geheimnisse verraten können… David erklärte uns sogar mal zu seinen ‚illegalen‘ Freunden. Zum Glück haben sich die Zeiten geändert. Die Gang kann wieder ins Leben zurückgerufen werden. Fangen wir doch heute mal an.

It should also be said that we were not allowed to have such contacts, neither to 3rd-world countries. We could have given away secrets which were even not known to us.  David even categorised us to his ‚illegal friends. Fortunately, times have changed. The gang can be brought back to life. Let’s start today.

Um bei meinem Motto ‚Land und Leute kennenlernen‘ zu bleiben, fuhr ich mit dem Bus nach Port Louis, kam voll in die Rush hour hinein. Ein Treiben auf den Straßen, ein Verkehr. Ach bin ich froh, nicht selbst fahren zu müssen. Ich glaube, ich hätte schon einen Mopedfahrer aufgegabelt.

To stick to my motto of ‚getting to know the country and its people‘, I took the bus to Port Louis, arriving full into rush hour. A hustle and bustle on the streets, what a traffic! Oh, I’m glad I didn’t have to drive myself. I think I would have picked up a moped driver by now.

Kailash, alias Gain, alias KingKarol, alias General holte mich vom Busbahnhof ab. Vor Aufregung auf dieses Treffen habe ich es nicht geschafft, meine Kamera im richtigen Moment zu zücken. Eigentlich hätte uns jemand filmen müssen. Schaut uns an, nach 35 Jahren!!! Und doch sofort wiedererkannt. Wir hatten uns so viel zu erzählen. Um die Privatsphäre zu wahren, lass ich den Bericht darüber hier im Blog. Nur so viel: ich habe wieder eine ganze Menge aufgesaugt und dazugelernt. 35 Jahre sind eine ziemlich lange Zeit. Wir sind nicht jünger geworden, aber so viel weiser.

Kailash, alias Gain, alias KingKarol, alias General picked me up from the bus station. Excited about this meeting, I didn’t manage to pull out my camera at the right moment. Actually, someone should have been filming us. Look at us, after 35 years!!! And yet immediately recognised. We had so much to tell to each other. To preserve privacy, I’ll leave the report about it here in the blog. Just this: I have absorbed and learned a lot again. 35 years is quite a long time. We have not become younger, but so much wiser.

Mein persönlicher Guide führte mich durch die Innenstadt von Port Louis. Die Stadt ist sehr übersichtlich. Alles ist zu Fuß gut erreichbar. Und es fühlt sich ganz anders an als an den Stränden, die immer mehr unter europäischen Einfluss kommen. Ich fühlte mich tatsächlich wie in Afrika: das bunte Treiben auf den Straßen, Geschäfte, in denen es alles gibt, Menschenmassen. Kaum / Keine Touristen. Die halten sich ja am Strand auf und nippen an ihren Cocktails. In fast allen Museen hat man freien Eintritt, außer im Post Office Museum. Gut, man kann diese nicht mit unseren in unserer Hauptstadt vergleichen. Das Naturkundemuseum ist eher sehr übersichtlich, besteht aus vier Sälen. Das Post Office Museum ist eigentlich mehr oder weniger durch die Briefmarke Blaue Mauritius bekannt. Die bekommt man aber dort nur in Kopie zu sehen. Oder ich habe sie nicht entdeckt. War ziemlich schlecht ausgeleuchtet dort.

My personal guide led me through downtown Port Louis. The city is very well laid out. Everything is within easy walking distance. And it feels very different from the beaches, which are increasingly coming under European influence. I actually felt like I was in Africa: the hustle and bustle on the streets, shops selling everything, crowds of people. Hardly any / no tourists. They stay on the beach and sip their cocktails. There is free entry to almost all museums, except the Post Office Museum. Well, you can’t compare them with ours in our capital. The Museum of Natural History is rather small and consists of four halls. The Post Office Museum is actually more or less known for the Blue Mauritius stamp. But you can only see a copy of it there. Or I didn’t discover it. The lighting was rather poor.

Es ging weiter durch das Banken und Regierungsviertel nach Chinatown, wo wir uns in einem großzügigen Restaurant stärkten. Auch hier kaum Leute. COVID. Ich sah zum allerersten Mal überhaupt an einem Geschäft, dass man seinen Impfpass vorweisen soll. Da fiel mir doch ein, ich habe meinen gar nicht mit. Mit dem QR Code auf dem Handy kann man hier nichts anfangen.

We continued through the banking and government district to Chinatown, where we had a bite to eat in a spacious restaurant. Here, too, hardly any people. COVID. I saw for the first time ever in a shop that you have to show your vaccination card. Then I remembered I didn’t have mine with me. You can’t do anything here with the QR code on your mobile phone.

Das Hafenviertel / Waterfront ist das eigentliche Stadtzentrum. Schicke Geschäfte, Restaurants, Hotels. Aber wenig Leben, noch nicht. Vielleicht um Weihnachten? Weihnachtsbäume aus Plastik und ein schrilles ‚Kling Glöckchen klingelingeling‘ kündeten es schon an. Fehlten nur die Karussells und Glühweinstände. Hier ist das Weihnachtsfest ein Feiertag, aber aufgrund der vielen Religionen wird es nicht so überbewertet wie in Deutschland. An der Waterfront sollen wohl auch die Kreuzfahrtschiffe anlegen. Heute nicht. COVID Angst. Ich kann schon verstehen, dass diese ganze Situation dem kleinen Land ziemlich zu schaffen macht. Eine ganze Branche bricht weg, wenn das so weiter geht.

The harbour area / waterfront is the real city centre. Chic shops, restaurants, hotels. But little life, not yet. Maybe around Christmas? Plastic Christmas trees and a shrill ‚Kling Glöckchen klingelingeling‘ already announced it. All that was missing were the carousels and mulled wine stalls. Christmas is a holiday here, but because of the many religions, it is not as overrated as in Germany. The cruise ships are also supposed to dock at the Waterfront. Not today. COVID fear. I can already understand that this whole situation is quite upsetting for the small country. An entire industry is going to collapse if it goes on like this.

Über den Markt, wo mir ein Milkshake spendiert wurde, ging es zurück zum Bus. Der Tag verging so schnell. Der Schwamm saugt und saugt. Der Anfang des Revivals ist gemacht. Und wir freuen uns auf Part 2, wenn sich unsere Familien treffen. Bis dahin, KingKarol hab Spaß beim Lesen des Buchs Black Earth City. Erinnerungen werden wach.Und tausendmal Dankeschön für diesen wundervollen Tag.

We went back to the bus via the market, where I was treated to a milkshake. The day passed so quickly. The sponge sucks and sucks. The beginning of the revival is done. And we look forward to Part 2 when our families meet. Until then, KingKarol have fun reading Black Earth City. Memories are coming back. Thank you for such a beautiful day. It was such a pleasure meeting you again and being my guide in Port Louis.

Eine Antwort zu „Revival of the Voronesh gang – Part I / Ein Tag in Port Louis”.

Hinterlasse einen Kommentar