Und das Abenteuer geht weiter, liebe Leser. Mit 10 Tagen Verspätung leider. Das heißt, ich habe nicht viel Zeit für dieses Inselparadies. In 10 Tagen sollte es eigentlich weitergehen auf die Seychellen. Ich versuche deshalb, so viel wie möglich mitzunehmen und werde kaum Zeit haben, alles zu verarbeiten. Sollte mein Blog langweilig klingen, dann wisst…

By

Zurück ins Paradies / Back to Paradise – Réunion

Und das Abenteuer geht weiter, liebe Leser. Mit 10 Tagen Verspätung leider. Das heißt, ich habe nicht viel Zeit für dieses Inselparadies. In 10 Tagen sollte es eigentlich weitergehen auf die Seychellen. Ich versuche deshalb, so viel wie möglich mitzunehmen und werde kaum Zeit haben, alles zu verarbeiten. Sollte mein Blog langweilig klingen, dann wisst ihr woran es liegt.

And the adventure continues, dear readers. With 10 days delay, unfortunately. That means I don’t have much time for this island paradise. In 10 days it should actually go on to the Seychelles. I am therefore trying to take as much as possible and will hardly have time to process everything. Should my blog sound boring, then you know what it is.

Sicher kann jeder nachvollziehen, wie erleichtert ich war, als ich endlich im Flugzeug nach St. Denis saß und dieses nach 11 Stunden Flug dort landete, ich ohne weitere Kontrollen und mit meinem Gepäck durch den Flughafen kam. Ich hab da ja noch einen Stempel mit Dodo im Ausweis. Das wollte aber keiner wissen. Zum Glück!

Surely everyone can understand how relieved I was when I finally sat on the plane to St. Denis which landed after 11 hours flight there, that I came without further controls and with my luggage through the airport. I have there still a stamp with a Dodo in my passport. But nobody wanted to know that. Fortunately!

Ich atmete tief durch, schaute in Richtung Sonne, freute mich auf den blauen Himmel und die wenigen Wölkchen. Wärme. War doch gar nicht so lange her. Vergessen ist das Grau in Berlin. Ich bin jetzt hier. Ich lieh mir am Flughafen ein Auto und cruiste die Küstenstraße entlang nach St. Paul, wo ich ein Airbnb Apartment gebucht habe. Was auf dieser kurzen Fahrt von einer halben Stunde auf mich einprallte! Die gut ausgebaute Straße ging fast nur an der Küste entlang. Rechts der Ozean, links hohe Felsen. Blauer Himmel, wenn kein Felsen, dann Grün in allen Tönen. Ich spürte regelrecht die Explosion der Farben, die mich im weiteren Verlauf der Reise erwartete. Ich wohne nicht direkt in Saint Paul, muss noch ein paar Meter hinauf in die Berge von La Possession. Und das war die erste große Herausforderung: steile und kurvige Straßen hinauf. Ich war das Fahren eines Autos mit Gangschaltung nach Mauritius gar nicht mehr gewöhnt und vergaß des öfteren den Gang herunterzuschalten. Und das muss ich wieder hinunter? Was macht eigentlich mehr Spaß? Rauf oder runter? Ich werde mich bald dran gewöhnen und diesen Berg mit Gelassenheit angehen.

I took a deep breath, looked towards the sun, looked forward to the blue sky and the few clouds. Warmth. It wasn’t that long ago. Forgotten is the gray in Berlin. I am here now. I borrowed a car at the airport and cruised along the coastal road to St. Paul, where I booked an Airbnb apartment. What hit me on this short drive of half an hour! The well-maintained road went almost entirely along the coast. Ocean on the right, high cliffs on the left. Blue sky, if no rocks, then green in all shades. I could literally feel the explosion of colors that awaited me as the journey continued. I don’t live directly in Saint Paul, I have to go up a few meters into the mountains of La Possession. And that was the first big challenge: up steep and winding roads. I was no longer used to driving a car with a gear shift after Mauritius and often forgot to shift down. And I have to go down again? What is actually more fun? Up or down? I will soon get used to it and approach this mountain with composure.

Nach einem kleinen Moment der Ruhe und dem Einwirkenlassen der Natur auf meine Seele – ich habe das Vogelgezwitscher so vermisst – ging ich auf Entdeckungstour nach Saint Paul. Freitags ist Markttag. Ich packte Badesachen ein, denn ich las, dass die Marktstraße direkt am Strand liegt. Ja, aber Strand sollte man nicht immer gleich mit Baden in Verbindung setzen. Nichts mit Baden! Haialarm! Überall große Warnschilder. Da zog ich nun mit meiner Badetasche über den Markt und schwitzte bereits nach wenigen Metern Fußmarsch. Wasserflaschen und Sonnencreme habe ich im Auto gelassen. Wie clever! Und ich zog das ohne Wasser und Sonnencreme durch bis zum Cimetière des marins – ein Friedhof am Ende des Ortes. Ich genoss so sehr die Farben und den Duft der Gewürze auf dem Markt und der Frangipani–Blüte, die wirklich betörend sein kann und man alles vergisst, sogar das lebensnotwendige Wasser.

After a little moment of rest and letting nature affect my soul – I missed the birdsong so much – I went exploring in Saint Paul. Fridays are market day. I packed swimwear because I read that the market street is right on the beach. Yes, but beach should not always be associated with bathing. Nothing with bathing! Shark alert! Everywhere big warning signs. There I moved now with my bathing bag over the market and sweated already after few meters foot march. Water bottles and sun cream I left in the car. How clever! And I pulled this off without water and sunscreen until I reached the Cimetière des marins – a cemetery at the end of town. I so enjoyed the colors and the scent of the spices in the market and the frangipani blossom, which can be really beguiling and you forget everything, even the vital water.

Der Friedhof hat mich sehr interessiert. Ich las in einem Reiseführer, dass dort der Dichter Leconte de Lisle begraben sein soll. Leconte de Lisle – Wer hätte das gedacht? Während meines Französischstudiums hat man mich mit diesem Schwerenöter gequält. Ich musste sogar eine Hausarbeit über eines seiner Gedichte verfassen. Ich erinnere mich nicht mehr welches. Aber das ich jetzt hier stehen darf, an seinem Grab. Meine Endnote müsste nochmal gehoben werden. Auf dem Friedhof gab es noch weitere (mir un-) bekannte Persönlichkeiten, unter anderem der Pirat Buse. Und letztendlich ist dieser Ort wirklich einen Besuch wert, uralte Gräber, Kreuze und liebevoll gepflegt mit Blick auf den Ozean. In der Neuzeit hat man neben dem Cimetière des marins den Friedhof der vergessenen Sklaven angelegt.

I was very interested in the cemetery. I read in a guidebook that the poet Leconte de Lisle is supposed to be buried there. Leconte de Lisle – who would have thought it? During my French studies, I was tortured with this philosopher. I even had to write a term paper on one of his poems. I don’t remember which one. But that I may stand here now, at his grave. My final grade would have to be raised again. In the cemetery there were other (to me un-) known personalities, among others the pirate Buse. And finally, this place is really worth a visit, ancient graves, crosses and lovingly maintained with a view of the ocean. In modern times, one has created next to the Cimetière des marins the cemetery of forgotten slaves.

Ich hatte jetzt wirklich Lust auf Strand und versuchte mein Glück in Saint-Gilles-les- Bains, dem Saint-Tropez Réunions. Eigentlich findet man dort nur sehr schlecht einen Parkplatz. Irgendwie hatte ich Glück und nahm diesmal alles mit. Nur hatte sich durch meinen Fußmarsch durch Saint Paul meine Bräune in einen Sonnenbrand verwandelt. Zu spät. Ein kleiner Strandabschnitt war zum Baden freigegeben. Besser als nichts. Schwer bewacht vom Land aus und auch vom Wasser. Ein Boot mit Rettungsschwimmern fuhr die ganze Zeit außerhalb der Begrenzung auf und ab. Durch das Wasser verlief ein Netz. Ich fühlte mich gut beschützt und genoss die Erfrischung mehrfach.

I really wanted to go to the beach and tried my luck in Saint-Gilles-les-Bains, the Saint-Tropez of Réunion. Actually, one finds there a parking lot very badly. Somehow I was lucky and took everything this time. Only, my walk through Saint Paul had turned my beautiful suntan into a sunburn. Too late. A small section of beach was open for swimming. Better than nothing. Heavily guarded from land and also from water. A boat with lifeguards went up and down outside the perimeter all the time. A net ran through the water. I felt well protected and enjoyed the refreshment several times.

In Saint Gilles gibt es ein Aquarium. Also wenn ich schon mal hier bin, nehme ich auch das noch mit. Es ist bestimmt schön kühl da drin. Tropische Fische, Haie, Zebra-und Clownsfische. Einfach nur sitzen und zuschauen. Das Bildungsprogramm (nur in Französisch) ließ ich weg. Schade, dass ich zu spät war. Das Unterhaltungsprogramm (Fütterung) war schon vorbei.

There is an aquarium in Saint Gilles. So while I’m here, I’ll take that along, too. It’s certainly nice and cool in there. Tropical fish, sharks, zebra and clown fish. Just sitting and watching. I skipped the educational program (in French only). Too bad I was too late. The entertainment program (feeding) was already over.

So habe ich meine Zeit bis zum Spätnachmittag gut verbracht. Auf dem Rückweg wollte ich in die Savanne und das macht man am besten, wenn die Sonne nicht mehr so brennt. Es ging die eindrucksvolle Küstenstraße entlang zum Cap la Hossaye. Dort war noch allerhand los. Schnorchler und Taucher, Angler. Haben die keine Angst vor Haien? Das ganze Cap ein Hotspot für Fotografen. Ich sah Hochzeitspaare, die sich in dieser Kulisse ablichten ließen. Und wieder ertrank ich in den Farben. Die Sonne tauchte alles in ein irres Grün, Blau, Schwarz (Steine im Meer). Ich hatte nicht die richtigen Schuhe an, wollte aber dennoch ein paar Meter in die Savanne hinauf laufen. Es war ein Gestolper. Am ersten Fotostein unterbrach ich mein Vorhaben und kehrte nach mehreren Selfies wieder zurück zum Auto und beendete den ersten Tag in Réunion. Da habe ich doch schon recht viel geschafft und gesehen.

So I spent my time well until late afternoon. On the way back I wanted to go to the savannah and that is best done when the sun is not burning so much. It went along the impressive coastal road to Cap la Hossaye. There was still a lot going on. Snorkelers and divers, fishermen. Aren’t they afraid of sharks? The whole Cap a hotspot for photographers. I saw wedding couples having their pictures taken in this scenery. Again, I was drowning in the colors. The sun dipped everything in a crazy green, blue, black (stones in the sea). I didn’t have the right shoes on, but still wanted to walk a few meters up into the savannah. It was a stumble. At the first photo stone I interrupted my intention and returned after several selfies back to the car and ended the first day in Reunion. Since I have already done and seen quite a lot.

Am zweiten Tag wollte ich mich etwas mehr bewegen. Also so richtig mit Wanderschuhen. Ich konnte mich nicht so richtig entscheiden, wohin die Reise gehen soll. Es stürmte etwas, aber keine dicke Wolke in Sicht. In meinem Reiseführer las ich, dass die Bassins de la Ravine de Saint Gilles eine beliebte Attraktion der Ortsansässigen ist. Vor allem am Wochenende! Heute ist Samstag. Also nicht so lange überlegen, Sachen packen – Wasser und Sonnencreme – und los. Ich war 8.30 Uhr am Eingang zur Ravine. Es standen drei, vier weitere Autos dort. Und es kam mir bereits ziemlich spät vor. Die Sonne knallte. Hier in der Schlucht wehte kein Lüftchen. Auffällig waren die vielen übermalten Schilder am ‚Eingang‘ – Eintritt verboten. Aha, aber keiner hält sich dran. Aus dem Zaun wurde die Tür rausgerissen. Da ich nicht ganz allein unterwegs war, lief ich weiter hinab ins Tal, hörte schon die Wasserfälle rauschen. Wieder so ein Garten Eden. Es ging streckenweise an Kanälen und auf Betonrampen entlang bis man vor einer grünen Blechwand steht. Leute, die mir entgegenkamen, krabbelten unter dieser Wand im Wasser durch, tauchten fast durch. Also hätten die es nicht vorgemacht, wäre ich wieder gegangen. Schuhe, Strümpfe aus, Handy im Rucksack verstaut und durch. Die Sachen wurden freundlicherweise durch ein Loch im Zaun durchgereicht. Was für ein Abenteuer!!! Zum Wasserfall war es nicht mehr weit. Und diese Strapaze hat sich tatsächlich gelohnt. Wenn ich das schon mal bewältigt habe, dann kann ich auch in den Pool springen und mich abkühlen, unter dem Wasserfall duschen. Aber mehr habe ich mir dann doch nicht getraut. Es gibt noch weitere solche Pools und noch einen weiteren Wasserfall. Um dort hinzukommen, sollte man vielleicht doch einen Guide engagieren. Ich ging den gleichen Weg wieder zurück, also wieder durch die Absperrung. Als ich zurückkam, platzte der Parkplatz aus allen Nähten. Na, da habe ich mal wieder alles richtig gemacht.

On the second day I wanted to move a little more. So really with hiking boots. I could not really decide where the trip should go. It was a bit stormy, but not a black cloud in sight. I read in my guidebook that the Bassins de la Ravine de Saint Gilles are a popular attraction for local residents. Especially on weekends! Today is Saturday. So don’t think too long, pack stuff – water and sunscreen – and go. I was at the entrance to the Ravine at 8:30. There were three or four other cars. And it already seemed pretty late. The sun was blazing. Here in the ravine there was no breeze. Noticeable were the signs at the ‚entrance‘ that were painted over probably saying ’no entry‘. Aha, but no one adheres to it. From the fence the door was torn out. Since I was not completely alone on the way, I ran further down into the valley, heard already the waterfalls rush. Again such a garden of Eden. It went stretches along channels and on concrete ramps until one stands before a green sheet metal wall. People who came towards me crawled under this wall in the water, almost dived through. So if they hadn’t faked it, I would have left again. Shoes, stockings off, cell phone stowed in backpack and through. The stuff was kindly passed through a hole in the fence. What an adventure!!! It was not far to the waterfall. And this strain was actually worth it. If I have already mastered that, then I can also jump into the pool and cool off, shower under the waterfall. But that’s all I dared to do. There are more pools like this and yet another waterfall. To get there, you might want to hire a guide after all. I went back the same way, so again through the barrier. When I came back, the parking lot was bursting at the seams. Well, I did everything right again.

Den Rest des Samstags verbrachte ich in Eperon: ein archeologisches Museum und im Dorf, was für seinen Kunsthandwerksmarkt bekannt ist. Ich habe nicht versucht, die Ravine von einer anderen Seite anzugehen. Der Tag war lustig genug und ich will kein Risiko eingehen. Morgen soll es auf den Vulkan gehen und dafür muss ich gut ausgeruht sein.

The rest of Saturday I spent in Eperon: an archeological museum and in the village, which is known for its craft market. I did not try to approach the Ravine from another side. The day was fun enough and I don’t want to take any risks. Tomorrow it is to go on the volcano and for that I need to be well rested.

Hinterlasse einen Kommentar