2. Tag auf Teneriffa – leichte Kost zum Eingewöhnen, Testen, wie weit ich gehen kann mit Metall im Bein. Nach einem langen Anreisetag wollte ich es ruhig angehen und stand erst gegen 8 Uhr auf. Die Sonne geht hier erst um diese Zeit auf. Also kein Stress. Day 2 in Tenerife – light food to…

By

Camino de la Costa – Zum Eingewöhnen

2. Tag auf Teneriffa – leichte Kost zum Eingewöhnen, Testen, wie weit ich gehen kann mit Metall im Bein. Nach einem langen Anreisetag wollte ich es ruhig angehen und stand erst gegen 8 Uhr auf. Die Sonne geht hier erst um diese Zeit auf. Also kein Stress.

Day 2 in Tenerife – light food to get used to, testing how far I can go with metal in my leg. After a long day of arriving, I wanted to take it easy and didn’t get up until around 8am. The sun doesn’t rise here until this time. So no stress.

Richtig los kam ich erst um 11 Uhr, weil es noch einige Sachen zu organisieren gab, wie Fährüberfahrten, weitere Exkursionen, Anmeldungen für Besuche. Auf Teneriffa kann man nicht einfach so auf einen Berg oder eine Schlucht. Es gibt Besucherbeschränkungen für die begehrtesten Attraktionen. Leider kam ich schon zu spät für El Teide und die Masca-Schlucht werde ich mit einem Touranbieter herabsteigen. Doch für heute suchte ich mir eine Strecke entlang der Nordküste aus. Auto ließ ich stehen und lief durch die halbe Stadt Puerto Cruz bis ich endlich draußen war in der wilden Natur, an der Steilküste auf dem Küstenweg Camino de la Costa.

I didn’t really get going until 11 o’clock because there were still some things to organise, like ferry crossings, further excursions, registrations for visits. On Tenerife, you can’t just go up a mountain or gorge. There are visitor restrictions for the most sought-after attractions. Unfortunately, I was already too late for El Teide and the Masca Gorge I will descend with a tour operator. But for today I chose a route along the north coast. I left the car and walked through half the town of Puerto Cruz until I was finally out in the wild nature, on the cliffs on the coastal path Camino de la Costa.

Ich ging fast verloren in diesem Großstadtdschungel. Eine Hotelburg neben der anderen. Eigentlich nicht schön anzusehen, aber schon typisch für spanische Inseln. Nach fast einer Stunde hatte ich es geschafft und fand mich mitten in Bananenplantagen wieder. Eingezäunt natürlich. Überall große Schilder: Entrada prohibida! Bananen sind hier ziemlich groß im Vergleich zu ‚Indischer Ozean – Bananen‘, aber noch grün.

I was almost lost in this urban jungle. One hotel castle next to the other. Not really nice to look at, but typical for Spanish islands. After almost an hour, I had made it and found myself in the middle of banana plantations. Fenced in, of course. Big signs everywhere: Entrada prohibida! Bananas are quite big here compared to ‚Indian Ocean bananas‘, but still green.

Die Landschaft entlang der Steilküste ist beeindruckend. Interessant sind die terrassenförmigen Anlagen, die fast an römische Wallanlagen erinnern. Ihre Funktion ist mir noch nicht ganz klar. Auf einigen kann man herumklettern. Keine Verbots- oder Warnschilder. Na gut, ich werde schon nicht abstürzen, habe auch keine Höhenangst. Es kitzelt schon, von oben auf das tosende Meer herunterzublicken. Der Geruch von Salzwasser, die frische Brise! Ich war mittendrin. Fast wurde mir schwindlig vor Höhe? Vor frischer und gesunder Luft? Vor Glück?

The landscape along the steep coast is impressive. The terraced enclosures are interesting, almost reminiscent of Roman ramparts. Their function is still not entirely clear to me. You can climb around on some of them. No prohibition or warning signs. All right, I won’t fall, I’m not afraid of heights. It tickles to look down on the roaring sea from above. The smell of salt water, the fresh breeze! I was right in the middle of it. I almost felt dizzy from the height? From the fresh and healthy air? From happiness?

Der einzige Nachteil der Strecke: über die Hälfte des Weges war asphaltiert, zum Teil für Landwirtschaft genutzt. Die Bauern müssen ihre Bananenplantagen versorgen. Kurz vor dem Playa de Bellullo kam ich nicht mehr weiter. Strand gesperrt! Ein Blick von oben muss reichen. Ungewohntes Bild, wenn man von den Seychellen kommt. Der Sand ist hier schwarz. Teneriffa ist eine vulkanische Insel.

The only disadvantage of the route: more than half of the road was asphalted, partly used for agriculture. The farmers have to feed their banana plantations. Shortly before Playa de Bellullo, I could go no further. Beach closed! A view from above will have to do. An unusual picture when you come from the Seychelles. The sand here is black. Tenerife is a volcanic island.

Es blieb mir nichts anderes übrig, als ein gutes Stück zurück zu laufen und mein Glück nochmal über einen anderen Weg zu probieren. Auf den Rother Wanderführer konnte ich nicht zählen. Google musste ran. Irgendwann stand ich dann doch vor dem Tor (laut Wanderführer) und von dort ging es steil einen Pfad hinauf nach Santa Ursula. Mein Ziel war das Café Viesta Paraiso. Dieser Pfad forderte mich heraus. Es gab kein Geländer, keine Haltemöglichkeiten. Zum Teil war es sehr rutschig und ging steil den Abhang hinunter. Konzentration. Ich hatte richtig Angst, dass dieser ins Leere verläuft und ich das alles wieder zurück muss. Ich entdeckte eine Ziegenherde vor mir. Und mittendrin der Ziegenhirt, der seine Tiere den Berg hinauf trieb. Ok, an denen komme ich nicht vorbei. Ich hielt mich an sie, denn die werden schon wissen, wo es lang geht. Nun musste ich doppelt vorsichtig sein: den Berg heil hinauf kommen und nicht in irgendwelchen Tretminen landen. Der Hirt führte mich und trieb seine Tiere bis zum Ziel: Santa Ursula.

I had no choice but to walk back a good distance and try my luck again via another route. I couldn’t count on the Rother hiking guide. I had to use Google. At some point I was in front of the gate (according to the guidebook) and from there I walked steeply up a path to Santa Ursula. My destination was the Café Viesta Paraiso. This path challenged me. There were no handrails, no places to stop. In parts it was very slippery and went steeply down the slope. Concentration. I was really afraid that this one would go nowhere and I would have to do it all over again. I discovered a herd of goats ahead of me. And in the middle of it, the goat herder, driving his animals up the hill. Okay, I can’t get past them. I stuck to them, because they will know the way. Now I had to be doubly careful: I had to get up the mountain in one piece and not land in any landmines. The shepherd led me and drove his animals to the destination: Santa Ursula.

Nächste Unsicherheit: Hoffentlich hat das Café nicht gerade Ruhetag! Man hätte sich vorher mal kundig machen können. Ich musste nicht vor dem Café am Straßenrand sitzen, mein Sandwich auspacken und Wasser trinken. Ich bekam den schönsten Platz auf der Terrasse mit einem Wahnsinnsblick auf die Küste. Ich hatte noch einmal einen Blick auf die Strecke, die ich zurückgelegt hatte. Mein Blutzuckerspiegel wurde mit Coke und Kuchen gehoben und dann ging es zurück. Nein, nicht zu Fuß! Das war mir doch zu gefährlich und ungesund für meinen Knöchel. Ich fuhr mit dem Bus, musste zwar umsteigen, aber die Verbindung war unproblematisch und kostengünstig.

Next uncertainty: I hope the café is not closed! One could have done some research beforehand. I didn’t have to sit on the side of the road in front of the café, unpack my sandwich and drink water. I got the nicest seat on the terrace with an amazing view of the coast. I had another look at the distance I had covered. My blood sugar level was raised with Coke and cake and then it was time to get back. No, not on foot! That was too dangerous and unhealthy for my ankle. I took the bus, I had to change buses, but the connection was unproblematic and for a very fair price.

Zum Eingewöhnen an längere Fußmärsche ist die Wanderung oder Spaziergang entlang der nördlichen Steilküste ideal. Ich legte erstaunliche 8 km zurück. Morgen versuche ich die Paisaje Lunar – die Mondlandschaft zu erobern.

To get used to longer walks, the hike or walk along the northern cliff is ideal. I covered an amazing 8 km. Tomorrow I will try to conquer the Paisaje Lunar – the lunar landscape.

Hinterlasse einen Kommentar