Für diejenigen, die sich manchmal Sorgen um mich und meine Solotouren machen.
To those who are sometimes a bit worried about me and my solo tours.
Ein bisschen Abenteuer und Nervenkitzel ist ja ganz schön. Doch man sollte es nicht übertreiben und auch mal einen Gang runterschalten. Das habe ich mit zwei geführten Touren ausprobiert und bin trotz Busfahrt und zum Teil gemütlichen Wanderungen ziemlich ausgepowert und müde. Neben der Blase am kleinen Zeh und dem blauen Knie hat sich nun auch noch die Platte am Knöchel gemeldet, denn es ging überwiegend nach unten. Die Platte hats gefreut, dem Fuß nicht so ganz.
A little adventure and thrill is all very well. But I shouldn’t overdo it and shift down a gear sometimes. I tried this with two guided tours and despite the bus ride and some leisurely hikes, I’m pretty exhausted and tired. In addition to the blister on my little toe and the bruised knee, the plate on my ankle has now also made itself known, because it was mostly downhill. The plate was happy, the foot not so much.
La Gomera ist schon eine sehr spezielle Insel. Auch wenn der Name doch sehr an Mafia erinnert, findet man hier seine Ruhe und kaum Party People wie auf Teneriffa. Eine reine Wanderinsel, vor allem für Generation 50+. Es ist schon auffällig, wie viele grauhaarige Menschen / Touristen hier Urlaub machen.
La Gomera is a very special island. Even though the name reminds you of the Mafia, you will find peace and quiet here and hardly any party people like on Tenerife. It’s a pure hiking island, especially for the 50+ generation. It is striking how many grey-haired people / tourists spend their holidays here.
Die Touren buchte ich bei der Organisation Timah, die in Valle Gran Rey ihren Sitz hat. Alle Exkursionen starten leider dort. Das heißt, ich musste von Hermigua bis dahin ca. 1h mit dem Auto fahren, und auch wieder zurück. Das war ein kleiner Nachteil, aber ich habe es im Nachhinein nicht bereut. So lernte ich wieder neue Menschen kennen und erfuhr auch etwas mehr über Flora und Fauna und die Geschichte dieser Insel. Nicht nur dass ich Fotos von den Riesenspargeln und Blumen mache, nun weiß ich auch zum Teil, worum es sich da eigentlich handelt.
I booked the tours with the organisation Timah, which is based in Valle Gran Rey. Unfortunately, all excursions start there. That means I had to drive for about 1h from Hermigua to there, and back again. That was a small disadvantage, but in retrospect I didn’t regret it. I met new people again and learned more about the flora and fauna and the history of the island. Not only do I take photos of the giant asparagus and flowers, now I also know to some extent what they are actually about.



Die erste Tour führte eine noch internationale Gruppe von etwa 15 Personen aus Dänemark, England, Österreich jund Deutschland (der Großteil) zum Tafelberg. Auch Gomera hat einen solchen, und der ist sogar 200 m höher als der in Kapstadt. Auf der Website von Timah wird die Route so beschrieben: ‚Folgen Sie uns heute durch das Canyonland von La Gomera, vorbei an Palmen, Agaven, Feigen- und Mandelbäumen hinauf zum höchst gelegenen Dorf der Insel nach Igualero und weiter bis zum alten Kultberg der Gomeros: La Fortaleza. Auf dem Weg dorthin wandern wir entlang einer bizarren, fast alpinen Gebirgslandschaft, deren tief abfallende Berghänge uns beeindrucken und den einzigartigen Inselaufbau erkennen lassen. Nach der Brotzeit wandern wir auf dem eindrucksvollen Pfad weiter Richtung La Fortaleza, unserem heutigen Tagesziel, die je nach Wetterlage bestiegen wird. Zum Abschluss der Tour erfrischen wir uns in einer Bar.‘
The first tour took a still international group of about 15 people from Denmark, England, Austria and Germany (the majority) to Table Mountain. Gomera also has one, and it is even 200 m higher than the one in Cape Town. On Timah’s website the route is described as follows: ‚Follow us today through the canyon country of La Gomera, past palm trees, agaves, fig and almond trees up to the highest village on the island, Igualero, and on to the old cult mountain of the Gomeros: La Fortaleza. On the way there, we hike along a bizarre, almost alpine mountain landscape, whose deeply sloping mountain slopes impress us and reveal the unique island structure. After a snack, we continue along the impressive path towards La Fortaleza, our destination for today, which will be climbed depending on the weather. At the end of the tour we refresh ourselves in a bar.‘
Und soviel mehr kann ich gar nicht schreiben, außer dass es anfangs einige Höhenmeter steil hinauf ging, dann gemütlich einen Schäferweg entlang bis zum sogenannten Tafelberg / Fortaleza. Anfangs wanderten wir noch im Nebel, je höher wir kamen, umso blauer wurde der Himmel und Sonne + körperliche Anstrengung ließen uns schwitzen. Unser Wanderführer Carlo erklärte diverse Pflanzen und deren Zweck für die Ureinwohner der Insel. Wir zogen entlang der Wiesen und schnupperten den Duft von Fenchel, Kamille, wilden Pfeffer, Pfefferminze. Und immer wieder konnte man El Hierro und La Palma am Horizont erblicken. Was hatten wir doch für ein Glück mit dem Wetter!









And I can’t write much more than that, except that at the beginning we climbed a few metres in altitude, then comfortably along a shepherd’s path to the so-called Table Mountain / Fortaleza. At the beginning, we were still walking in the fog, but the higher we got, the bluer the sky became and the sun + physical exertion made us sweat. Our hiking guide Carlo explained various plants and their purpose for the indigenous people of the island. We walked along the meadows and sniffed the scent of fennel, camomile, wild pepper, peppermint. And again and again we could see El Hierro and La Palma on the horizon. What luck we had with the weather!
Die Entscheidung, den Tafelberg hinaufzusteigen, überließ Carlo uns selbst. Er gab zu bedenken, dass dieser nicht so einfach ist. Im Rother Wanderführer wird dieser sogar als schwarz eingestuft. Da ich ja in Höhe überhaupt keine Angst habe, bei mir eher das Gegenteil der Fall ist und ich manchmal übermütig werde, wenn das Adrenalin durch die Adern fließt, überlegte ich nicht lange und war im nächsten Moment auch schon oben, stand am Gipfelkreuz und winkte der Welt zu. Juchuu!!!
Carlo left the decision to climb Table Mountain up to us. He pointed out that it is not that easy. In the Rother hiking guide, it is even classified as black. Since I’m not afraid of heights at all, the opposite is more the case with me, and I sometimes get cocky when the adrenalin flows through my veins, I didn’t think twice and was already up there the next moment, standing at the summit cross and waving to the world. Yay!!!








Die Geschichte des Tafelbergs erinnert mich sehr an die des Morne Brabant auf Mauritius. Die Ureinwohner nutzten diesen vor der Kolonialisierung als Opferberg. In der Mitte des Plateaus findet man auch noch den Platz, wo die Opfertiere geschlachtet wurden. Als die Spanier die Insel eroberten, flohen die Ureinwohner dorthin, um nicht versklavt zu werden, verhungerten dort fast. Und das Ende vom Lied: Sie sprangen vom Berg, ähnlich wie die Sklaven auf Mauritius. Nur wussten die nicht, dass sie frei waren. Mist, es gab noch keine Handys.
The history of Table Mountain reminds me very much of that of Morne Brabant on Mauritius. The indigenous people used it as a sacrificial mountain before colonisation. In the middle of the plateau you can still find the place where the sacrificial animals were slaughtered. When the Spanish conquered the island, the indigenous people fled there to avoid being enslaved and almost starved to death. And the end of the story: they jumped off the mountain, similar to the slaves on Mauritius. Only they didn’t know they were free. Shit, there were no mobile phones yet.







Die erste Tour wurde in Chipude beendet. In der Bar Sonia wurde der Zuckerspiegel wieder auf Normal gestellt und dann ging es mit Bus zurück nach Valle Gran Rey.
The first tour ended in Chipude. In the Bar Sonia the sugar level was brought back to normal and then we went back to Valle Gran Rey by bus
Tour No. 2 führte in den Nordwesten und ging nur bergab zum einst recht reichen Dorf Vallehermoso. Und so steht diese auf der Website: ‚Wir beginnen unsere Wanderung in das „wunderschöne Tal“ auf ca. 800 Metern Höhe mit spektakulären Ausblicken über die nordwestliche Küste La Gomeras. Fantastische Aussichten und Relikte der vulkanischen Tätigkeit bestimmen heute unsere Wanderung. Nach der Rast an einer Kapelle beginnen wir unseren Abstieg nach Vallehermoso mit einem Blick auf den Roque Cano, vorbei an Terrassen und Weingärten. In Vallehermoso bleibt uns vor der Rückfahrt noch Zeit für eine Ortsbesichtigung und eine Erfrischung.‚
Tour No. 2 led to the northwest and went only downhill to the once quite rich village of Vallehermoso. And this is what it says on the website: ‚We start our hike into the „beautiful valley“ at an altitude of about 800 metres with spectacular views over the north-western coast of La Gomera. Fantastic views and relics of volcanic activity define our hike today. After a rest at a chapel, we begin our descent to Vallehermoso with a view of Roque Cano, passing terraces and vineyards. In Vallehermoso we have time for a sightseeing tour and refreshments before our return journey.‘






Wanderführer war wieder Carlo und diesmal brauchte er nicht übersetzen, denn alle Teilnehmer waren aus dem DACH Raum. Einige bekannte Gesichter vom vorhergehenden Tag waren wieder dabei. Wieder recht gutes Wetter. Nur einmal eine dicke Wolke, die der Passatwind herüber trieb. Bevor die spektakuläre Aussicht genossen werden konnte, ging es durch den Lorbeerwald wieder mit diversen Erklärungen zu Pflanzen und deren Nutzen bzw. Unnutzen. Ich erfuhr zum Beispiel, dass der Eukalyptus eigentlich ein Unkraut ist. Er entzieht der Erde nur das Wasser und dient sonst niemanden. Begünstigt eher die Waldbrandgefahr. Siehe Australien. Nur die Koalas haben was davon. Und die gibt es auf La Gomera nicht. Zumindest habe ich noch keine anderen Tiere außer Hasen, Rebhühner und Geckos gesehen. Heute kamen der Kapelle Santa Klara noch drei Katzen und zwei Hähne hinzu. Das spektakulärste Stück war für mich der Abstieg über 600 Höhenmeter. Mir wurde schon vorher etwas unbehaglich, oder besser meinem Knöchel. Höchste Konzentration war angesagt. Wir durchquerten zum Teil Dickicht. Carlo nutzte seinen Wanderstock als Machete, um Platz zu machen. Rechts und links wuchsen das Gras, die Büsche, Farn und diverse Blumen brusthoch. Und am Boden versteckten sich Stolpersteine. Es blieb aber ein allmählicher Abstieg, nicht so ein Hammer wie am Tag zuvor.
Hike leader was Carlo again and this time he did not need to translate, because all participants were from the DACH area. Some familiar faces from the previous day were there again. The weather was quite good again. Only once a thick cloud, which the trade wind drove over. Before the spectacular view could be enjoyed, we went through the laurel forest again with various explanations about plants and their uses or uselessness. I learned, for example, that the eucalyptus is actually a weed. It only draws water from the soil and serves no one else. It rather favours the danger of forest fires. See Australia. Only the koalas benefit from it. And there are no koalas on La Gomera. At least I haven’t seen any animals other than rabbits, partridges and geckos. Today, at the Santa Klara chapel, we were joined by three cats and two roosters. The most spectacular part for me was the descent over 600 metres in altitude. I was already feeling a little uneasy beforehand, or rather my ankle was. Utmost concentration was called for. We crossed thickets in parts. Carlo used his walking stick as a machete to make room. To the right and left, the grass, bushes, ferns and various flowers grew chest-high. And there were stumbling blocks hiding on the ground. But it remained a gradual descent, not such a hammering as the day before.












Angekommen in Vallehermoso schauten wir uns einen Friedhof an. Auf den Kanaren, die alle vulkanisch sind, wird nicht begraben wie im herkömmlichen Sinne, weil steinig und schlecht zu graben. Es gibt kaum Feuerbestattungen. Hier werden die Särge in eine Art Gruft geschoben und das wars.
Arriving in Vallehermoso, we visited a cemetery. On the Canary Islands, which are all volcanic, burial is not done in the traditional sense, because it is stony and difficult to dig. There are hardly any cremations. Here the coffins are pushed into a kind of tomb and that’s it.

Das Dorf selbst war früher ein sehr reicher Ort, weil durch das Klima gut Landwirtschaft betrieben werden kann. Heute zerfällt alles. Die Häuser in den Bergen sind bereits nur noch Ruinen. Und in den Orten steht die Hälfte auch schon leer. Die jungen Menschen zieht es woanders hin. Wer will diese harten Knochenjobs noch machen? Es kommt doch alles mit der Fähre rüber! Traurig, aber so ist der Lauf der Dinge. Nicht nur auf La Gomera!
The village itself used to be a very rich place because the climate makes it easy to farm. Today everything is falling apart. The houses in the mountains are already in ruins. And in the villages, half of them are already empty. The young people are moving elsewhere. Who still wants to do these hard, back-breaking jobs? Everything is coming over on the ferry! Sad, but that’s the way things are. Not only on La Gomera!







Fazit der beiden 50+ Wandertouren? Auch wenn es vielleicht weniger abenteuerlustig war, es hat mir Freude bereitet. Musste mich zwar manchmal zurückhalten mit meinen Freudenschreien, Jauchzern oder seufzern. Das konnte ich aber auf der Rückfahrt im Auto herauslassen: Musik an und mitsingen! Und morgen gehe ich wieder allein auf Entdeckungsreise. Sicherlich treffe ich auch dann auf einige grau- bis weißhaarige Menschen, oder solchen wie mich selbst, die das Grau durch Blond abdecken.
Conclusion of the two 50+ walking tours? Even though it was perhaps less adventurous, I enjoyed it. Sometimes I had to hold back my cries of joy, whoops and sighs. But I could let that out in the car on the way back: Turn on the music and sing along! And tomorrow I’ll be going out on my own again to explore. I’m sure I’ll meet some grey-haired to white-haired people then too, or those like myself who cover the grey with blonde.
Hinterlasse einen Kommentar