Ich habe mich schon beim Landeanflug verliebt. Hinter Kumuluswölkchen tauchte sie auf, die Insel No. 12 – Sao Miguel, die ich wahrscheinlich erst am Ende meiner Azorenrundreise genauer erkunden werde. Es ist unglaublich – dieses Licht und die Farben, selbst aus dem Flieger. Grün, weiße Häuser, blauer azurfarbener Himmel, blaues Meer, Wellen, die an die Steilküste klatschen, die weißen Schäfchenwölkchen. Ich hatte so einen günstigen Fensterplatz. Ich sah alles – die Kraterseen inmitten der Insel, die Steilküste, die Häuser, sogar den Grund des Meeres. Ich spürte ein Rauschen in meinem Kopf, nicht nur das Druckgefühl in den Ohren bei der Landung. Nein, mir wurde ganz plötzlich bewusst: Da unten wartet wieder etwas ganz Besonderes auf dich. Es wird schwer, dass alles zu beschreiben, zu verarbeiten. In meinem Bauch kribbelt es immer noch. Auch muss ich dazu sagen, dass ich ganz andere Erwartungen an die Azuren hatte. Bis jetzt stelle ich es mir noch viel ländlicher und abgeschiedener vor. Ich hatte / habe meine Bedenken, was das Wetter angeht. Laut Vorhersage ist der Sommer noch in weiter Ferne. Durchschnittstemperatur im Moment bei 17 Grad. Regen. Bekanntlich lässt mich aber eine solche Landschaft, wie ich sie bereits von oben erfahren habe, das Wetter, wenn auch noch so blöde, vergessen.
I fell in love as soon as I landed. It appeared behind cumulus clouds, island No. 12 – Sao Miguel, which I will probably only explore in more detail at the end of my trip around the Azores. It’s unbelievable – this light and the colours, even from the plane. Green, white houses, blue azure sky, blue sea, waves crashing against the cliffs, the white fleecy clouds. I had such a favourable window seat. I saw everything – the crater lakes in the middle of the island, the cliffs, the houses, even the bottom of the sea. I felt a rush in my head, not just the feeling of pressure in my ears when I landed. No, I suddenly became aware: something very special is waiting for you down there again. It’s hard to describe it all, to process it. My stomach is still tingling. I also have to say that I had completely different expectations of the Azures. Until now, I imagine it to be much more rural and secluded. I had / have my reservations about the weather. According to the forecast, summer is still a long way off. Average temperature at the moment at 17 degrees. Rain. But as we all know, such a landscape as I have already experienced from above makes me forget the weather, however stupid.






Die Taxifahrerin, die mich nach Ponta Delgada fuhr, beschwichtigte meine leisen Bedenken. Sie meint, auf den Azuren hat man vier Jahreszeiten an einem Tag. Na aber bitte keinen Schnee!!! Nein, sicher nicht. Aber Regen am Morgen / Vormittag gehört dazu, etwas Wind am Mittag, der die Wolken vertreibt, Sonnenschein am Nachmittag und einen irren Sonnenuntergang am Abend. Und so sollte es auch sein. Gleich am nächsten Tag spielte sich das Wetterspektakel genauso ab.
The taxi driver who took me to Ponta Delgada allayed my quiet concerns. She said that on the Azures you have four seasons in one day. But please, no snow!!! No, certainly not. But rain in the morning / forenoon is part of it, some wind at noon to dispel the clouds, sunshine in the afternoon and a crazy sunset in the evening. And that’s how it was supposed to be. The very next day, the weather spectacle played out just the same.


Und dank der Taxifahrerin weiß ich nun auch, in welcher Reihenfolge ich welche Insel besuchen werde und dass ich nicht von Insel zu Insel fliegen muss. Es gibt Fähren. Zum Glück. Denn das war für mich auch ein Stein in meinem Bedenkenpuzzle. Der Plan Azoren nimmt jetzt richtig Gestalt an und morgen geht es nach Pico, Insel No. 13.
And thanks to the taxi driver, I now also know in which order I will visit which island and that I don’t have to fly from island to island. There are ferries. Fortunately. Because that was also a piece in my puzzle of concerns. The plan for the Azores is now really taking shape and tomorrow I’m off to Pico, Island No. 13.
Der Tag in Ponta Delgada war eigentlich nicht so geplant. In meinem ganzen Gefühlswirrwarr der letzten Tage kam ich immer wieder von meinem Plan ab, buchte, stornierte, buchte um und wusste irgendwann nicht mehr, wo vorn und hinten ist. Dabei passieren Fehler, keine schwerwiegenden. Aber man vertut sich schon mal in Daten und bucht einen Anschlussflug einen Tag später als eigentlich geplant. Ein Tag Reiseruhe tut aber auch ganz gut.
The day in Ponta Delgada was not really planned that way. In all my emotional turmoil of the last few days, I kept deviating from my plan, booking, cancelling, rebooking and at some point no longer knew where the front and back were. Mistakes happen, not serious ones. But sometimes you get your dates wrong and book a connecting flight a day later than planned. But a day’s rest is also good for the journey.
Ich ging es langsam an. Keine Kilometermärsche durch die Stadt, keine Turmbesteigungen, obwohl es davon hier auch so ungefähr 4 gibt, keine Museen, Gallerien, Treppen… Ach, doch eine. Aber das war mehr eine Tribüne am Hafen, von der man einen tollen Blick auf die Stadt hat. Also es blieb ein kleiner Stadtrundgang, entlang der vielen Kirchen, am Rathaus vorbei, zum Stadttor Portas da Cidade. Im älteren Teil der Stadt dominierten kleine weiße Häuser, nicht höher als zwei Etagen. Im neueren Stadtteil – schicke Hotels. Das ganze Zentrum, das Leben spielt sich sozusagen am Hafen ab. Was mir sofort auffiel: viele junge Menschen bestimmen hier das Leben. Nicht weit von meinem Hostel befindet sich die Universität der Azoren. Auch dieser Umstand war für mich nicht so erwartet. Ich nahm eine Altersstruktur wie auf La Gomera an.
I took it slowly. No kilometre marches through the city, no tower climbs, although there are about 4 of those here, no museums, galleries, staircases…. Oh, there was one. But that was more a grandstand at the harbour, from which you have a great view of the city. So it remained a small city walk, along the many churches, past the town hall, to the city gate Portas da Cidade. The older part of the city was dominated by small white houses, no higher than two storeys. In the newer part of town – fancy hotels. The whole centre, life takes place at the harbour, so to speak. What struck me immediately: many young people dominate life here. Not far from my hostel is the University of the Azores. This was also something I didn’t expect. I assumed an age structure like on La Gomera.




















Kurz gesagt, ich genoss diesen unfreiwillig eingefügten Tag auf Sao Miguel in Ponta Delgada, der Hauptstadt der Azoren. Wer weiß, vielleicht wirklich eine letzte Möglichkeit in städtischer Zivilisation. Die kommenden Inseln sind alle viel kleiner. Ich bin gespannt und freue mich auf Insel No. 13,14 und 15.
In short, I enjoyed this involuntarily inserted day on Sao Miguel in Ponta Delgada, the capital of the Azores. Who knows, maybe really one last opportunity in urban civilisation for the next three weeks. The coming islands are all much smaller. I am excited and looking forward to island No. 13,14 and 15.
Hinterlasse einen Kommentar