Es wird langsam Zeit, der Wolke zu trotzen. Ich schaue frühmorgens nicht mehr aus dem Fenster, denn ich sehe eh immer das Gleiche, nämlich nichts. Stattdessen nehme ich in der letzten Woche, die mir bleibt, noch ein paar Fun activities mit, angeboten von fun-activities.net. Die erste sollte Kayaking sein. Darin kenne ich mich nun schon aus nach Kayaking auf den Seychellen am Bacardi-Beach und auf Teneriffa, wo es sogar Delphine und Schildkröten zu sehen gab. Und einen Vorteil hatte das Ganze noch, denn ich konnte ausschlafen. Treffpunkt direkt vor meiner Tür in der Marina von Vila Franca.
It’s about time to brave the cloud. I no longer look out of the window early in the morning, because I always see the same thing anyway, namely nothing. Instead, in the last week I have left, I take a few fun activities offered by fun-activities.net. The first one was supposed to be kayaking. I’m already familiar with this after kayaking on the Seychelles at Bacardi Beach and on Tenerife, where there were even dolphins and turtles to see. And there was one advantage to all this, because I could sleep in. Meeting point directly in front of my door in the marina of Vila Franca.
Ob es regnet oder nicht, die Sonne scheint oder nicht, oder bewölkt ist oder nicht, das war mir egal. Hauptsache, das kann stattfinden und der Wellengang ist nicht zu hoch. Mit mir trafen noch drei Pärchen und zwei weitere Solofrauen ein. Und ich hatte das Glück, mit dem Guide in einem Kayak zu paddeln. Wahrscheinlich dachte er: ‚Das kann was werden. Mit so einer Alten in einem Boot.‘ Und hat auf etwas Jüngeres gehofft. Für mich hatte es nur Vorteile. Dazu gleich.
Whether it rains or not, the sun shines or not, or is cloudy or not, it didn’t matter to me. The main thing is that it can take place and the swell is not too high. Three couples and two other solo women arrived with me. And I was lucky enough to paddle in a kayak with the guide. He probably thought: ‚This could be something. With such an old woman in a boat.‘ And hoped for something younger. For me it had only advantages. We’ll get to that in a minute.


Es soll zur Ilheu de Vila Franca gehen, eine kleine Felseninsel etwa 1200 m vom Startpunkt, der Marina, entfernt. Nach einer Einführung ins Paddeln und Aufwärmübung (Grab the paddle of your neighbour) ging es in die Kayaks. Wir (Ricardo und ich) vorn weg. Bruno, der zweite Guide war der Lumpensammler. Zwei Praktikanten für die Vorbereitung und Aufräumarbeiten wurden noch mitgeschickt. Ricardo war überrascht über meine Kayakfähigkeiten. Wir waren ziemlich schnell. Zu schnell. Er als Guide und Entertainer lieferte die Stories rund um die Insel, die wir ansteuerten. Er bat mich, nach ca 200 m aufzuhören zu paddeln. Ich sollte chillen. Das muss man sich mal vorstellen. Ich habe doch Abenteuer und Anstrengung dazu gebucht. Jetzt sollte ich relaxen und frieren? Aber gut, er war der Guide und hatte die Aufgabe, Spaß und Informationen preiszugeben. An den brenzligen Stellen griff ich doch zum Paddel. Und sonst genoss ich es, mit dem Guide in einem Boot zu sitzen.
We were supposed to go to Ilheu de Vila Franca, a small rocky island about 1200 m from the starting point, the marina. After an introduction to paddling and a warm-up exercise (grab the paddle of your neighbour), we got into the kayaks. We (Ricardo and I) went in the front. Bruno, the second guide, was the rag picker. Two interns were sent along for the preparation and clean-up. Ricardo was surprised at my kayaking skills. We were pretty fast. Too fast. He, as guide and entertainer, delivered the stories around the island we were heading for. He asked me to stop paddling after about 200 metres. I was supposed to chill. You have to imagine that. I booked adventure and exertion. Now I was supposed to relax and freeze? But well, he was the guide and had the task of revealing fun and information. I grabbed the paddle in the tricky places. And otherwise I enjoyed sitting in a boat with the guide.


Die erste Story, die er preisgab: Der Felsen da wird genauso genannt, wie er aussieht. Mit einem verschmitzten Lächeln im Gesicht. Ja, wie sieht der denn aus?!?! Na, wie eine Rakete. Was denn sonst?! Ladies, was habt ihr denn gedacht? Ok, das kann wirklich lustig werden. Wir paddelten zwischen den Felsen hindurch. Es wurde etwas kribblig. Wellen von vorn. Steine und Felsen an der Seite. ‚Bring dein iPhone in Sicherheit.‘ – Habe ich doch gar nicht dabei!? Die Welle schwappte ins Boot. Ja, was sonst. Nass werden wir doch sowieso.
The first story he revealed: The rock there is called exactly what it looks like. With a mischievous smile on his face. Yes, what does it look like?!?! Well, like a rocket. What else?! Ladies, what did you think? Ok, this could be really fun. We paddled between the rocks. It was getting a little tingly. Waves from the front. Stones and rocks on the side. ‚Get your iPhone to safety.‘ – I don’t have it with me!? The wave sloshed into the boat. Yes, what else. We’re going to get wet anyway.





Vorgesehen waren Erkundungen von Höhlen, in die wir mit dem Kayak hineinfahren sollten. Die Strömung war allerdings zu stark. Wir wären reingekommen, aber nicht wieder raus. Schade. Ich fragte mich, wie oft man wohl mit dem Kayak in solche Höhlen reinkommt, oder ob das wieder nur ein Werbetrick ist, um die Leute anzulocken. Die Insel selbst durften wir nicht betreten. Garajaus nisteten gerade. Vogelschutzgebiet. Verständlich. Wir durften aber in die Lagune hineinpaddeln. Flaches Wasser. Fische waren nicht zu sehen, aber ein paar Korallensteine. Ricardo hob sie vom Boden auf. Ich hielt dagegen, damit wir nicht kentern. Eine Seeschlange gab es noch zu sehen, dicke fette Krabben, die sich auf dem Felsen sonnten, sich aber sofort verzogen, als wir uns näherten.
The plan was to explore caves and go into them by kayak. However, the current was too strong. We would have got in, but not out again. What a pity. I wondered how often you can get into such caves by kayak, or whether this is just another advertising gimmick to attract people. We were not allowed to enter the island itself. Garayaus were nesting. Bird sanctuary. Understandable. But we were allowed to paddle into the lagoon. Shallow water. There were no fish to be seen, but a few coral stones. Ricardo picked them up from the bottom. I held against them so we wouldn’t capsize. There was still a sea snake to see, big fat crabs sunning themselves on the rock, but they immediately moved away as we approached.



Schnorcheln um die Insel wurde auch gestrichen. Nicht weil es zu kalt war oder die Strömung zu stark. Die Küste wurde gerade von einer gefährlichen Qualle geplagt, genannt Man at War. Am Eingang der Lagune entdeckte ich drei davon. Sehen aus wie Plastikmüll, der im Meer treibt, haben aber ziemlich lange Tentakel, die tötlich sein können. Na gut, auf Schnorcheln hätte ich schon freiwillig verzichtet. Ich bin an andere Temperaturen im Indischen Ozean gewöhnt und auch an eine andere Unterwasserwelt. Ich glaube nicht, dass mich die Unterwasserwelt des kalten Atlantik mehr überzeugt.
Snorkelling around the island was also cancelled. Not because it was too cold or the current too strong. The coast was just plagued by a dangerous jellyfish called Man at War. I spotted three of them at the entrance to the lagoon. They look like plastic rubbish floating in the sea, but they have quite long tentacles that can be deadly. All right, I would have voluntarily given up snorkelling. I am used to different temperatures in the Indian Ocean and also to a different underwater world. I don’t think the underwater world of the cold Atlantic convinces me more.


So ging es wieder zurück zur Marina. Whale-watching Boote zogen an uns vorbei. O-ton Ricardo: Die haben nichts gesehen. Sonst wären sie nicht um die Insel gefahren. Das war sozusagen die Kompensation für das ‚Nicht-Sehen‘ von Walen bzw. Delphinen. Ok, welche Kompensation bekommen wir nun? Scherz. Ich hatte Spaß. Mal nichts zu tun, oder nur ein bisschen tat gut. Ich konnte Kräfte sparen für weitere Aktivitäten. Ich ließ mir von Bruno und Ricardo noch ein paar Empfehlungen für die Insel geben und fuhr am gleichen Tag noch nach Lagoa do Congro – ein kleiner Jurassic Park inmitten der Insel. Allerdings war es neblig und ziemlich dunkel. Ich lasse es und genieße den Abend bei Fisch und einem Glas Wein in meinem Lieblingsrestaurant am Hafen.
So we went back to the marina. Whale-watching boats passed us by. O-ton Ricardo: They didn’t see anything. Otherwise they wouldn’t have sailed around the island. That was, so to speak, the compensation for not seeing whales or dolphins. Ok, what compensation do we get now? Kidding. I had fun. Doing nothing for a while, or just a little bit, was good. I could save my energy for further activities. Bruno and Ricardo gave me a few recommendations for the island and on the same day I went to Lagoa do Congro – a small Jurassic Park in the middle of the island. However, it was foggy and quite dark. I leave it and enjoy the evening with fish and a glass of wine in my favourite restaurant at the harbour.
Hinterlasse einen Kommentar