Bisschen Abenteuer sollte sein, oder? Auch zu zweit. Der Genuss und der Nervenkitzel ist vielleicht nicht der gleiche. Dennoch ist es angenehmer und ich fühle mich einfach sicherer, jemanden an meiner Seite zu haben. Die Wanderschuhe wollte ich nicht ganz für umsonst mitgenommen haben. Obwohl ich meine Bedenken wegen des Windes hatte. So stark wie…

By

Volax – eine Geotour / a geotour

Bisschen Abenteuer sollte sein, oder? Auch zu zweit. Der Genuss und der Nervenkitzel ist vielleicht nicht der gleiche. Dennoch ist es angenehmer und ich fühle mich einfach sicherer, jemanden an meiner Seite zu haben. Die Wanderschuhe wollte ich nicht ganz für umsonst mitgenommen haben. Obwohl ich meine Bedenken wegen des Windes hatte. So stark wie es hier bläst, hatte ich die Befürchtung, dass wir umgeblasen werden. Aber einen Versuch war es wert.

There should be a bit of adventure, shouldn’t there? Even for two. The pleasure and thrill may not be the same. Still, it’s more enjoyable and I just feel safer having someone by my side. I didn’t want to take the walking shoes for nothing. Although I had my reservations about the wind. As strong as it blows here, I was afraid we would be blown over. But it was worth a try.

Ich las über Volax und die interessante Landschaft in einem Minireiseführer. Atemberaubend, mal wieder. Lauter dicke fette Steine und Felsen verteilt in der Landschaft auf ca. 400 Hm. Ich fand eine Tour auf tinostrails.com und konnte mir die GPS Daten auf mein Handy laden. So sind wir auf der sicheren Seite und werden uns nicht verlaufen. Nur dass ich wahrscheinlich die falsche Tour ausgewählt habe. Ich suchte im Internet extra eine Spezielle aus, die ca. 1 h in Anspruch nimmt, um uns nicht zu überfordern. 

I read about Volax and the interesting landscape in a mini travel guide. Breathtaking, once again. Lots of big fat stones and rocks spread across the landscape at about 400 m altitude. I found a tour on tinostrails.com and was able to download the GPS data to my mobile phone. That way we are on the safe side and won’t get lost. Except that I probably chose the wrong tour. I specially chose a special one on the internet that takes about 1 h, so as not to overtax us. 

Im Ort Volax – eine Künstlerdomäne – war schon jede Menge los. Dicke Reisebusse quälten sich die engen Straßen hinauf und verstopften den Ortseingang. Keine Wandersleute. Griechen auf Urlaub, die den Ort erkunden. Kaum Ausländer.

The town of Volax – an artist’s domain – was already bustling with activity. Thick coaches struggled up the narrow streets and clogged the entrance to the village. No hikers. Greeks on holiday, exploring the place. Hardly any foreigners.

Auf dem ersten Teilstück durchquerten wir bereits einen Teil des Geoparks. Felsformationen, farbige Wände von Erosion geprägt. Die Landschaft eher karg, ein paar Büsche. Aufpassen auf Vipern? Eher auf Dornen. Meine Beine waren gleich zu Beginn zerkratzt. Die Sonne schien und es wehte ein leichter Wind. Obwohl so weit oben, war es recht windgeschützt. Wir kämpften eher gegen Dornen, Gebüsch, das den Weg versperrte und gegen Durst. Ein Bauer, der gerade eine Gurke auf seinem Feld erntete, schenkte uns diese und schälte sie sogar für uns. Durst für einen Moment gelöscht.

On the first section we already crossed part of the Geopark. Rock formations, coloured walls shaped by erosion. The landscape is rather barren, a few bushes. Watch out for vipers? More like thorns. My legs were scratched right at the beginning. The sun was shining and there was a light wind. Although so high up, it was quite sheltered from the wind. We were rather fighting thorns, bushes blocking the way and thirst. A farmer who was harvesting a cucumber from his field gave it to us and even peeled it for us. Thirst quenched for a moment.

Die Landschaft änderte sich nach wenigen Kilometern. Keine Steine, dafür karges Land, vertrocknete Felder, Taubentürme, ausgetrocknete Brunnen, Drahtzäune, deren Zweck ich nicht ganz verstand. Vielleicht um die Ziegen im Zaum zu halten? Aber die standen dennoch mitten auf dem Weg und hatten den Anschein Wildziegen zu sein. Sie waren extrem scheu und suchten sofort das Weite, als wir sie aufspürten. Bis auf eine Ziege – die Späherziege. Die Stand auf einem Felsen und beobachtete aus der Ferne. Ja so einfach kommen wir nicht da hoch.

The landscape changed after a few kilometres. No stones, but barren land, dried-up fields, pigeon towers, dried-up wells, wire fences whose purpose I didn’t quite understand. Maybe to keep the goats in check? But they were still standing in the middle of the path and had the appearance of being wild goats. They were extremely shy and immediately ran away when we tracked them down. Except for one goat – the scout goat. It stood on a rock and watched from a distance. Yes, we won’t get up there that easily.

Wir erreichten das Dorf Falatados, typisch kykladisch. Verwinkelte Gassen auch hier. Die Wege mit weißen Marmorplatten ausgelegt, Marmorskulpturen und Kunst überall. Selbst die Tische in der Taverne, in der wir kurz Pause machten, hatten Gravuren in den Marmortischplatten. Weiße Tauben flatterten durch die Lüfte. Blaue Kuppeln, blaue Türen, Fensterrahmen, die pinken Blüten der Bäume, die aussehen wie Plastik und deren Namen ich mir nicht merken kann. Wow! Wow! Genuss! Genuss!

We reached the village of Falatados, typically Cycladic. Winding alleys here too. The paths are covered with white marble slabs, marble sculptures and art everywhere. Even the tables in the taverna, where we stopped for a short break, had engravings in the marble tabletops. White doves fluttered through the air. Blue domes, blue doors, window frames, the pink blossoms of trees that look like plastic and whose names I can’t remember. Wow! Wow! Indulgence! Indulgence!

Am liebsten wäre ich noch ein bisschen länger geblieben, aber wir waren erst am Anfang der Tour. Völlig ‚erstaunt‘ gab ich zu, dass die Strecke doch etwas länger ist. 8 km laut Komoot. Asche auf mein Haupt. Aber bisher haben wir uns nicht verlaufen. Bloß gut, dass ich Komoot entdeckt habe. Der Weg wurde etwas anstrengender. Aufpassen oder ausrutschen. Stehen und sehen, nicht gehen und am Handy spielen. Landschaft genießen, wenn auch teilweise öde. Doch der Ausblick auf  das Meer auf der Nordseite der Insel entschädigte. Alex probierte Maulbeeren und sah danach aus, als hätte er jemanden geschlachtet. Gurken, Maulbeeren… Was noch? Feigen waren noch nicht reif. Fast wie im Garten Eden. Noch einer.

I would have liked to stay a little longer, but we were only at the beginning of the tour. Completely ‚amazed‘, I admitted that the route was a bit longer. 8 km according to Komoot. Ashes on my head. But so far we haven’t got lost. Just as well that I discovered Komoot. The path became a bit more strenuous. Watch out or slip. Standing and looking, not walking and playing on the mobile phone. Enjoying the landscape, even if it was barren in parts. But the view of the sea on the north side of the island made up for it. Alex tasted mulberries and afterwards looked as if he had slaughtered someone. Cucumbers, mulberries… What else? Figs were not yet ripe. Almost like in the Garden of Eden. Another one.

Im letzten Teil ging es nochmal richtig hinauf. 360 Höhenmeter, aber allmählich über 3 km. Es schien, als ob wir einen Gipfel erstürmen wollten, war dann aber der andere Teil des Geoparks. Phänomenal, diese Steine. Und dazwischen Ziegen. Auf jedem Hügel und in jeder Felsspalte findet man eine Kapelle. Ich habe sie nicht gezählt, aber es waren insgesamt auf der gesamten Strecke bestimmt ein Dutzend. Und die Formen der Steine ließen sehr viel Interpretationsspielraum. Siehe Fotos.

The last part was a real climb. 360 metres in altitude, but gradually over 3 km. It seemed as if we were about to storm a peak, but then it was the other part of the Geopark. Phenomenal, these rocks. And goats in between. On every hill and in every crevice you find a chapel. I didn’t count them, but there must have been a dozen along the entire route. And the shapes of the stones left a lot of room for interpretation. See photos.

Nach ca 4 h, fast 10 km, 700 Höhenmetern erreichten wir den Ausgangspunkt. Alex, kannst jetzt böse mit mir sein, weil ich dich vielleicht an der Nase herumgeführt habe. Aber gib zu, es war ein kleines, minikleines Abenteuer ohne Einbußen, Verletzungen und Herumirren in der Wildnis.

After about 4 hours, almost 10 km, 700 metres of altitude, we reached the starting point. Alex, you can be angry with me now because I may have led you by the nose. But admit it, it was a small, mini adventure without losses, injuries and wandering around in the wilderness.

Wir beendeten diesen Tag in einer Taverne von Volax und in den Gassen des Dorfes. Völlig geschafft kamen wir zurück. Egal, wir haben Urlaub und können morgen ausschlafen. Dann schon unser letzter Tag auf Insel No. 16.

We ended the day in a Volax tavern and in the alleys of the village. We came back completely exhausted. No matter, we have a holiday and can sleep in tomorrow. Then already our last day on island No. 16.

Hinterlasse einen Kommentar