Elbe Cycle Route – Stage 1 Magdeburg – Tangermünde Ursprünglich wollte ich es langsam angehen. 50 km bis Jerichow. Doch in letzter Minute übermannte mich eine komische Ahnung, dass rechts der Elbe wegen diverser Baustellen der Radweg gesperrt sein wird und ich auf die linke Seite ausweichen muss. Und dann hatte ich auch noch WLAN…

By

Elberadweg – Etappe 1 Magdeburg – Tangermünde

Elbe Cycle Route – Stage 1 Magdeburg – Tangermünde

Ursprünglich wollte ich es langsam angehen. 50 km bis Jerichow. Doch in letzter Minute übermannte mich eine komische Ahnung, dass rechts der Elbe wegen diverser Baustellen der Radweg gesperrt sein wird und ich auf die linke Seite ausweichen muss. Und dann hatte ich auch noch WLAN im RE 2 nach Magdeburg. Das heißt, ich konnte meinen Plan komplett umwerfen, denn die neue Route lässt sich nur mit WLAN in die App einspeisen. Gesagt. Getan. Wird ein bisschen länger werden als 50 km. Aber das werde ich schon schaffen. Zwei Fährüberfahrten, denn meine Unterkunft ist auf der rechten Seite der Elbe in der Nähe von Jerichow. Die ich zum Glück nur reserviert hatte. Es kam am Ende alles ganz anders.

Originally I wanted to take it slowly. 50 km to Jerichow. But at the last minute I had a funny feeling that the cycle path on the right side of the Elbe would be closed due to various construction sites and that I would have to switch to the left side. And then I also had WiFi on the RE 2 to Magdeburg. That meant I could completely change my plan, because the new route could only be fed into the app with Wi-Fi. So I said. Done. It will be a bit longer than 50 km. But I’ll manage. Two ferry crossings, because my accommodation is on the right side of the Elbe near Jerichow which, fortunately, I had only reserved. It all turned out quite differently in the end.

Ich hielt mich nicht sehr lange in Magdeburg auf, suchte den Elberadweg und fand ihn nach ein paar Minuten Herumirren in der City. Google maps kann einen manchmal wahnsinnig machen. Nur gut, dass es noch Komoot gibt. Ich durchquerte den Elbauenpark, Herrenkrug und verließ auf der rechten Seite die Stadt. Ich blieb bis Rogätz rechtselbisch. Die Deichbauarbeiten schienen bis dahin abgeschlossen zu sein. Es fuhr sich gut. Nur der Wind blies von vorn. Nach etwa 20 km tat mir der Hintern schon weh. Ich hatte keine richtige Radlerhose. Der Sattel ist ziemlich schmal und hart. Kein Wunder. Aber ich gebe ja nicht so einfach auf. Augen zu und durch! Und nicht nur das. Zähne zusammenbeißen, würde da wohl eher passen. Die abwechslungsreiche Landschaft half dabei. Ich fuhr nicht nur auf Deiche entlang. Zum Teil ging es auch durch den Wald. Entspannung!!! Kein Wind von vorn!

I didn’t stay very long in Magdeburg, looked for the Elbe cycle path and found it after a few minutes of wandering around in the city. Google maps can sometimes drive you crazy. It’s a good thing there’s Komoot. I crossed the Elbauenpark, Herrenkrug and left the city on the right-hand side. I stayed on the right-hand side of the Elbe until Rogätz. The dyke construction work seemed to have been completed by then. It was riding well. Only the wind was blowing from the front. After about 20 km my butt was already hurting. I didn’t have proper cycling shorts. The saddle is quite narrow and hard. No wonder. But I don’t give up so easily. Close your eyes and go for it! And not only that. Gritting my teeth would be more appropriate. The varied landscape helped. I didn’t just ride along dikes. Some of it was also through the forest. Relaxation!!! No wind from the front!

Nach etwa der Hälfte der Kilometer wechselte ich auf die linke Seite per Fähre. Mir fiel schon in Magdeburg auf, dass nicht ein einziges Schiff auf der Elbe verkehrt. Zu wenig Wasser. Die Dürre schafft uns alle. Und kaum dass ich auf der anderen Seite war, fing es an zu regnen. Ich war hin und her gerissen. Regenjacke anziehen, oder nicht? Der Wind wurde auch stärker. Kurze Pause in einer Schutzhütte, von denen es genügend gibt. Dort war ich nicht allein. Radfahrer aus Holland leisteten mir Gesellschaft. Sie fahren das Ganze in anderer Richtung und schwärmen von Tangermünde. Ach, das will ich morgen machen.

After about half the kilometres, I changed to the left side by ferry. I already noticed in Magdeburg that not a single ship was sailing on the Elbe. Too little water. The drought is getting to us all. And as soon as I got to the other side, it started to rain. I was torn. Should I wear a rain jacket or not? The wind was also getting stronger. A short break in a shelter, of which there are plenty. I was not alone there. Cyclists from Holland kept me company. They cycle the whole thing in a different direction and rave about Tangermünde. Oh, I want to do that tomorrow.

Der Weg Richtung Ferchland zur zweiten Fähre zog sich. Zum großen Teil ist man nur auf Straße, die man fast für sich allein hat. Selten kommt ein Auto entlang. Scheinbar haben auch alle Radtouristen ihre Unterkünfte bereits bezogen. Am Vormittag traf ich noch auf eine bunte Mischung von Radfahrern: Familien mit Kleinkindern, Radcracks, aber zum großen Teil wieder Generation 50+. Meine Theorie: Entweder man macht so eine Radwanderung mir kleinen Kindern, die noch nicht in der Lage sind, solche langen Strecken zu fahren. Sie werden einfach nur in den Anhänger gesetzt. Teenager sieht man ganz selten. Und Generation 50+ ist frei, die Kinder sind ausgeflogen. Endlich können sie auf den Elberadweg und ihre E-bikes kommen zum Einsatz.

The way towards Ferchland to the second ferry was long. For the most part, you are only on the road, which you almost have to yourself. Rarely does a car pass by. It seems that all the cyclists have already moved into their accommodation. In the morning, I met a colourful mix of cyclists: families with small children, cycling cracks, but mostly the 50+ generation. My theory: Either you do such a cycling tour with small children who are not yet able to ride such long distances. They are just put in the trailer. You rarely see teenagers. And Generation 50+ is free, the children have flown away. Finally they can get on the Elbe cycle path and their e-bikes come into play.

In Grieben fand ich ein nettes kleines Eiscafé. Pause. Meine Oberschenkel brannten. Ganz zu schweigen von meinem Popo. Ich überlege, ob ich mir nicht auch ein E-bike kaufen sollte. Gut gestärkt sollte es jetzt die restlichen Kilometer zur Unterkunft gehen. Ich freute mich auf eine Bergab Fahrt zur Fähre und sah in allerletzte Minute ein Schild: Fähre außer Betrieb!!!! Das sind solche Momente, die ich hasse. Du freust dich auf die Dusche, auf dein Bett … Und dann stehst du da wie ein begossener Pudel und siehst kaum noch Land. Alles kreist im Kopf und du kannst dir die Frage nicht beantworten: Wie komme ich auf die andere Seite der Elbe? Zurückfahren? Das sind 30 km. Das ganze wieder zurück nach Jerichow. Ich konnte die Kilometer schon nicht mehr zusammenrechnen. Wie weit ist es bis Tangermünde? 12 km. Das war die einzige Alternative. Ich blies Jerichow ab und schleppte mich nach Tangermünde. Ich  wurde zwei Mal von einer älteren Frau mit ihrem Enkel überholt. Was muss sie von mir gedacht haben?

In Grieben I found a nice little ice cream parlour. Break. My thighs were burning. Not to mention my bottom. I thought about buying an e-bike. Well fortified, I was now to cycle the remaining kilometres to my accommodation. I was looking forward to a downhill ride to the ferry, and at the very last minute I saw a sign: Ferry out of service!!!! These are the moments I hate. You’re looking forward to the shower, to your bed … And then you stand there like a wet blanket and can hardly see land. Everything circles around in your head and you can’t answer the question: How do I get to the other side of the Elbe? Drive back? That’s 30 km. The whole way back to Jerichow. I already couldn’t add up the kilometres. How far is it to Tangermünde? 12 km. That was the only alternative. I blew off Jerichow and dragged myself to Tangermünde. I was overtaken twice by an elderly woman with her grandson. What must she have thought of me?

Gegen 17.30 Uhr erreichte ich Tangermünde. Ich fand eine Unterkunft in der Pension Luisenhof. Ich war sooo schrecklich müde, mein ganzer Körper war ein Schmerz. Insgesamt habe ich schlappe 70 km zurückgelegt, 20 km mehr als ich wollte. Und ich schaffte es sogar noch, die Fußball EM der Frauen zu verfolgen. Aber ohne eine Voltaren hätte ich nicht schmerzlos schlafen können.

I reached Tangermünde around 5.30 pm. I found accommodation at the Pension Luisenhof. I was sooo terribly tired, my whole body was a pain. All in all, I covered a measly 70 km, 20 km more than I wanted to. And I even managed to watch the European Women’s Football Championship. But I couldn’t have slept painlessly without a Voltaren.

Hinterlasse einen Kommentar