Etappe 1 saß mir in den Knochen. Es tat am Morgen nach 8 Stunden Schlaf und einer Voltaren immer noch einiges weh. Heute sollte ich es ruhiger angehen. Die Tour in Richtung Norden sollte nicht ganz so lang sein. Es sollte eine Fährüberfahrt geben, doch bevor ich dort wieder für umsonst stehe und der Fährmann mich nicht rüberholt, erkundige ich mich vorsichtshalber in der Tangermünder Information. Alles soll in Betrieb sein. Na gut, wage ich es.
Stage 1 sat in my bones. It still hurt a lot in the morning after 8 hours of sleep and a Voltaren. Today I should take it easier. The tour north was not going to be quite so long. There was supposed to be a ferry crossing, but before I stood there again for nothing and the ferryman didn’t fetch me across, I took the precaution of asking at the Tangermünde information office. Everything is supposed to be in operation. All right, I dare.
Ich blieb auch heute auf der linken Seite der Elbe, die mir bis Sandau (Fähre) interessanter erschien als die rechte Seite. Es gab ganz einfach mehr Attraktionen entlang des Elbdeichs. Und es fing an mit dem schönen Städtchen Tangermünde. Ich radelte durch die Altstadt über Kopfsteinpflaster und da noch nicht viel los war früh um 9 Uhr nutzte ich den nicht ganz so ruckeligen Bürgersteig. Mein Popo mag dieses Pflaster gar nicht. Ich fühlte mich wie im Mittelalter. Die Backsteingebäude, Häuschen alle liebevoll erhalten. Ich kletterte aber auf keinen der Türme. Und bevor ich noch weitere Qualen erleide, besorgte ich mir in einem Sportgeschäft eine Radlerhose. Gepolstert an der gewissen Stelle geht es nun weiter in Richtung Havelberg.
I stayed on the left side of the Elbe today, which seemed more interesting than the right side until Sandau (ferry). There were simply more attractions along the Elbe dyke. And it started with the beautiful town of Tangermünde. I cycled through the old town over cobblestones and as there wasn’t much going on early at 9am, I used the not-so-jerky pavement. My bottom doesn’t like this cobblestone at all. I felt like I was in the Middle Ages. The brick buildings, little houses all lovingly preserved. But I didn’t climb any of the towers. And before I suffered any more agony, I got myself a pair of cycling shorts in a sports shop. Padded in a certain place, I now continue in the direction of Havelberg.











Und so war es viel angenehmer. Das Wetter war auch ideal für eine Radtour, nicht zu heiß, nicht zu kalt, kein Regen. Nur Wind von vorn. Aber ich bin bereits sturmerprobt. Da sollte mich diese leichte Briese nicht umhauen. Anfangs blieb ich in Elbnähe, auf dem Deich. Zwischendurch wechselte es auf die Straße, durch den Wald, über Felder, die allesamt ziemlich trocken waren. Ich durchquere die Magdeburger Börde, das fruchtbarste Land im Osten. Aber was nutzt das, wenn es nicht regnen will. Die Wälder ächzen. Alles staubt.
And it was much more pleasant that way. The weather was also ideal for a bike tour, not too hot, not too cold, no rain. Only wind from the front. But I’m already storm-tested. So this light breeze shouldn’t knock me off my feet. At first I stayed near the Elbe, on the dyke. In between, it changed to the road, through the forest, across fields, all of which were quite dry. I crossed the Magdeburger Börde, the most fertile land in the east. But what use is that if it doesn’t want to rain. The forests groan. Everything is dusty.



Der Zustand der kleinen Dörfer entlang des Elbewegs ist sehr verschieden. Die einen sind fein rausgeputzt. Es wird gebaut, saniert, rekonstruiert. Hofläden locken die Radtouristen zum Verweilen. Andere wiederum sind verlassen, verfallen … Traurig. Mein Zwischenziel nach ca 20 km war Arneburg. Alle Radfahrer, die ich traf, schwärmten von Arneburg und der Aussichtsplattform. Also sollte ich da auch hin. Ich liebe Aussichtsplattformen, vor allem wenn sie aus Glas sind und man über dem Abgrund ’schwebt‘. Nicht die Arneburger! Aber man kann von dieser einen wunderbaren Blick auf die Elbauen genießen, eine faule Katze streicheln, die sich mitten auf der Plattform sonnt und sich im Gasthaus gegenüber mit Kaffee und einem großen Eisbecher stärken. Pause. Das hatte ich mir verdient. Fast die Hälfte für heute geschafft.
The condition of the small villages along the Elbe River is very different. Some are finely spruced up. They are being built, renovated and reconstructed. Farm shops entice the cyclists to linger. Others are abandoned, dilapidated … Sad. My intermediate destination after about 20 km was Arneburg. All the cyclists I met raved about Arneburg and the viewing platform. So I should go there too. I love viewing platforms, especially when they are made of glass and you ‚float‘ above the abyss. Not the Arneburg one! But you can enjoy a wonderful view of the Elbe meadows from it, pet a lazy cat sunning itself in the middle of the platform and fortify yourself with coffee and a large sundae in the inn opposite. Break. I had earned it. Almost halfway done for today.




Für ca 10 Kilometer ging es von der Elbe weg durch Wald und die kleinen Örtchen Hohenberg-Krusemark, Kirch-Polkritz, Rosenhof, die meist nur aus ein paar Häusern und einer Kirche bestanden. Und neben der Kirche die Feuerwehr. Fast überall. Das ist mir hier in der Altmark erst aufgefallen.
For about 10 kilometres I cycled away from the Elbe through woods and the small villages of Hohenberg-Krusemark, Kirch-Polkritz, Rosenhof, which mostly consisted of only a few houses and a church. And next to the church was the fire brigade. Almost everywhere. I first noticed that here in the Altmark.





Und zum Schluss an der Elbe nochmal über den Deich. Deich rauf, Deich runter. Da kommt man auch auf seine Höhenmeter. Ich lahme Schnecke wurde ständig überholt von 60+ auf E-bikes und Rennradcracks. Das ist schon etwas erniedrigend. Langsam spiele ich mit dem Gedanken, für ein E-bike zu sparen. Da schafft man einfach mehr als nur 50 km am Tag. Und man leidet nicht so und kann die Landschaft mehr genießen. Das ist glaube ich auch besser für das allgemeine Wohlbefinden. Man ist nicht so gestresst und viel freundlicher unterwegs.
And finally, on the Elbe, over the dyke again. Up the dike, down the dike. That’s where you get your metres of altitude. I was constantly overtaken by 60+ riders on e-bikes and bike racing cracks. It’s a bit humiliating. I’m starting to think about saving up for an e-bike. You can do more than just 50 km a day. And you don’t suffer as much and can enjoy the landscape more. I think it’s also better for your general well-being. You’re not so stressed and you’re much friendlier on the road.



Von der Fähre in Sandau waren es nur noch wenige Kilometer bis Havelberg, dem Tagesziel. Ich erreichte es nach 45 km und 5:30 h Fahrzeit mit Pausen etc. Und wie geht’s Mr. Pops? Viel besser mit der neuen ’superschicken‘ Radlerhose.
From the ferry in Sandau it was only a few kilometres to Havelberg, the day’s destination. I reached it after 45 km and 5:30 h riding time with breaks etc. And how is Mr. Butt? Much better with the new ’super chic‘ cycling shorts.


Ich beendete den Tag im Bett, Fußball EM der Frauen schauend. Deutschland spielte sich gegen Frankreich ins Finale. Hurraaa! Wahrscheinlich werden wir am Sonntag von den Engländerinnen geschlachtet.
I ended the day in bed, watching the European Women’s Football Championship. Germany played their way into the final against France. Hooray! We’ll probably be slaughtered by the English on Sunday.
Hinterlasse einen Kommentar