Für die restliche Schulferienzeit bleibe ich auf dem Rad und radle im ‚wilden‘ Brandenburg auf kleinen Tagestouren. Letzte Woche auf der Flucht vor der Großstadthitze zum See in der Nähe von Strausberg habe ich mein Fahrrad überstrapaziert. Es wollte nicht mehr, oder besser gesagt, der Reifen wollte nicht mehr. Es musste zum Fahrraddoktor. Und so blieb mir nichts anderes übrig, als die Hitze im heißen Berlin auszustehen. Ich holte das Strickzeug raus und strickte drauf los. Tagtäglich wird in den Nachrichten ein Zwangsenergiesparen propagiert, um den Winter zu überstehen. Also stricke ich weiter Socken, um den Gaspreisen und vor allem Gazprom zu widerstehen. Gegen Krieg! Gegen Putin! Gegen russisches Gas!
For the rest of the school holiday period I stay on my bike and cycle in the ‚wild‘ Brandenburg on small day trips. Last week, on my escape from the city heat to the lake near Strausberg, I overused my bike. It didn’t want to go on, or rather, the tyre didn’t want to go on. It had to go to the bicycle doctor. And so I had no choice but to endure the heat in hot Berlin. I got out the knitting and knitted away. Every day the news propagates forced energy saving to survive the winter. So I keep knitting socks to resist the gas prices and above all Gazprom. Against war! Against Putin! Against Russian gas!


Am Sonntag war ich dann aber wieder auf dem Rad. Weiterhin sehr ökologisch unterwegs. Klimaneutral, das neue Schlagwort. Ich hatte keinen richtigen Plan. Einfach nur raus. Vielleicht an einen See. Und es verschlug mich an den Tegeler See, hinüber nach Spandau, die Havel hinauf Richtung Hennigsdorf. Und wieder im Ex-Grenzstreifen unterwegs. Nur dass hier mehr los ist. Fast der ganze Uferstreifen entlang der Havel auf der Brandenburgischen Seite ist bebaut. Eine Villa neben der nächsten, neue Reihenhäuser. Und in jedem Garten ein SUP. Der neue Volkssport. Auf der Tegeler Seite pumpten die Wochenendtouristen ihre Bretter mit Luft auf. Fast jedes zweite Auto, was dort parkte, entlud ein solches Gerät. Vielleicht ganz gut, denn die Wasserqualität ist nicht die beste. Die Havel stank regelrecht. Das Baden ist mir vergangen.
On Sunday, however, I was back on my bike. I continued to cycle very ecologically. Climate neutral, the new buzzword. I had no real plan. Just out. Maybe to a lake. And I ended up at Lake Tegel, over to Spandau, up the Havel towards Hennigsdorf. And on the road again in the ex-border strip. Only there’s more going on here. Almost the entire shoreline along the Havel on the Brandenburg side is built up. One villa next to the other, new terraced houses. And a SUP in every garden. The new popular sport. On the Tegel side, weekend tourists pumped air into their boards. Almost every second car parked there unloaded such a device. Maybe that’s a good thing, because the water quality isn’t the best. The Havel literally stank. I didn’t feel like bathing anymore.








Die letzte Ferienwoche brach an und ich hatte keinen richtigen Plan. Ich blätterte im Brandenburg Bikeline Heft und markierte mir die eine oder andere Tour. Darunter fand ich eine Rundtour von Gransee über Lindow, um den Gudelacksee nach Gransee zurück. Ich kenne Lindow aus meiner Studentenzeit. Auf Paddelurlaub mit Freunden von Kratzeburg die Havelquellseen hinunter landeten wir am Ende immer im Gudelacksee. Wir campten zum Abschluss der Tour wild auf der Insel. Keinen kümmerte es. Ein paar Kühe grasten dort im Sommer. Äpfelbäume mussten nur geschüttelt werden. Aber die Äpfel waren meist noch nicht reif. Täglich paddelten wir rüber nach Lindow, um uns mit Wasser und Proviant zu versorgen. Brot, Butter, Salami, Bier, Wein und Büchsenvorrat, Tütensuppen. Wir mussten ja von irgendetwas leben. Nachts saßen wir vorm Zelt, starrten in den Himmel, zählten die Sternschnuppen und wünschten uns was. Wie romantisch! Wie idyllisch!
The last week of the holidays dawned and I had no real plan. I leafed through the Brandenburg Bikeline booklet and marked one or two tours. Among them I found a circular tour from Gransee via Lindow, around the Gudelacksee lake back to Gransee. I know Lindow from my student days. On paddling holidays with friends from Kratzeburg down the Havel spring lakes, we always ended up in Lake Gudelack. We camped wildly on the island at the end of the tour. No one cared. A few cows grazed there in summer. Apple trees just needed to be shaken. But the apples were mostly not ripe yet. Every day we paddled over to Lindow to get water and provisions. Bread, butter, salami, beer, wine and tinned provisions, bagged soups. We had to live on something. At night we sat in front of the tent, stared at the sky, counted the shooting stars and made wishes. How romantic! How idyllic!
All das werde ich an einem Tag nicht wiedererleben können. Und schon gar nicht mit Fahrrad. Aber ich war seitdem nie wieder in Lindow, obwohl es nur 1 1/2 h mit dem Zug von Berlin liegt. Und so kam das 9 € Ticket wieder zum Einsatz. Zugverbindung direkt von Berlin Gesundbrunnen nach Gransee. In einer Stunde ist man dort. Liebe Leser, ihr ahnt es. Ich würde es sonst nicht erwähnen. Der RE 3 sollte nach Rostock fahren. Der Bahnsteig war rammelvoll. Und plötzlich erschien auf der Anzeige: Heute ohne Fahrradabteil. Wir bitten um Entschuldigung. Es kam kurz vor Einfahrt des Zuges auch die Ansage, dass für Fahrräder kein Platz mehr ist. Nun gut, nehme ich den nächsten in einer Stunde, aber dann gleich vom Hauptbahnhof. Wie ich dann später erfuhr, hielt der Zug nach Rostock noch nicht einmal am Gesundbrunnen. Selbst Reisende ohne Fahrrad wurden einfach stehen gelassen. Was sind das für Zustände. Ich bereitete mich auf eine Schlacht auf dem Hauptbahnhof vor. Wo steht man am besten? Wo kommt man am besten in das Fahrradabteil? Ein Engländer bat mich um Hilfe. Er war auch mit Fahrrad unterwegs und wollte nach Rostock. Doch der nächste Zug fuhr nach Stralsund. Der Zug fuhr ein und hielt etwa 20 m vor meinem Standplatz. Zum Glück strömten im Doppelstockzug alle nach oben und verstopften nicht das Fahrradabteil, so bekam ich einen der letzten Plätze ab. Überhaupt ging es sehr diszipliniert und freundlich zu. Zwei Damen fragten mich, wo ich denn aussteige, damit wir die Räder so sortieren können, dass der Erste der aussteigt, sein Rad vorn abstellt und alle anderen Räder darunter. Ich hatte das Gefühl, dass sich eine richtige kleine eingeschworene Gemeinschaft bildet. Ich kam mit den beiden Damen ins Gespräch. Wir tauschten uns aus über diverse Radtouren, bekam Tipps. Ich erwähnte, dass ich Geschichten darüber schreibe und schwupps, hatten sie meine Karte. Vielleicht zwei Leserinnen mehr?
I won’t be able to relive all that in one day. And certainly not by bicycle. But I’ve never been back to Lindow since, even though it’s only 1 1/2 h by train from Berlin. And so the €9 ticket came in handy again. Train connection directly from Berlin Gesundbrunnen to Gransee. You can be there in an hour. Dear readers, you guessed it. I wouldn’t mention it otherwise. The RE 3 was supposed to go to Rostock. The platform was packed. And suddenly the display said: No bicycle compartment today. We apologise. Shortly before the train arrived, there was also an announcement that there was no more room for bicycles. Well, I’ll take the next one in an hour, but then straight from the main station. As I found out later, the train to Rostock didn’t even stop at Gesundbrunnen. Even passengers without bicycles were simply left standing. What a state of affairs. I prepared myself for a battle at the main station. Where is the best place to stand? Where is the best place to get into the bicycle compartment? An Englishman asked me for help. He was also travelling by bicycle and wanted to get to Rostock. But the next train was going to Stralsund. The train pulled in and stopped about 20 metres from where I was standing. Luckily, everyone in the double-decker train was streaming upwards and not blocking the bicycle compartment, so I got one of the last seats. In general, it was very disciplined and friendly. Two ladies asked me where I was getting off so that we could sort the bikes so that the first person to get off would put his bike in front and all the other bikes below. I had the feeling that a real little sworn community was forming. I got into conversation with the two ladies. We exchanged stories about various bike tours, got tips. I mentioned that I was writing stories about it and poof, they had my card. Maybe two more readers?


In Gransee angekommen kürzte ich meine Tour ein. Ich habe eine Stunde verloren, wollte am Gudelacksee wenigstens eine Pause einlegen, baden gehen, Hängematte aufspannen, bisschen chillen. Schnurstracks radelte ich in Richtung Lindow, schaute mir unterwegs in Meseberg das Forstschloss von außen an. Tagungshotel der Regierung, Hotel für ausländische Gäste. Kein Reinkommen möglich. Viel Polizei, die das Ganze bewacht.
When I arrived in Gransee, I cut my tour short. I lost an hour and wanted to at least take a break at the Gudelacksee, go swimming, put up a hammock, chill a bit. I cycled straight towards Lindow, looked at the Forstschloss from the outside in Meseberg on the way. Government conference hotel, hotel for foreign guests. No way to get in. Lots of police guarding the whole thing.




Die Strecke war etwas hügelig, verlief durch schattigen Wald. Der Strelowsee direkt an der Straße lud zum Schwimmen ein. Nein, das hebe ich mir für den Gudelacksee auf.
The route was somewhat hilly, running through shady forest. Lake Strelow right by the road was an inviting place for a swim. No, I’ll save that for Lake Gudelack.


Lindow. Erste Attraktion: die Klosterruine, die heute neben den Seen das Aushängeschild des Ortes ist. Als ich das letzte Mal hier war, war das nur ein Steinhaufen, der immer mehr verwitterte, sich keiner darum kümmerte. Direkt am Wutzsee gelegen, heute mit einer kleinen Parkanlage und restaurierten Stiftshäusern.
Lindow. First attraction: the monastery ruins, which today are the town’s flagship along with the lakes. The last time I was here, it was just a pile of stones that was becoming more and more weathered, nobody cared about it. Located directly on the lake Wutzsee, today with a small park and restored monastery houses.





Die Innenstadt Lindows hat sich kaum verändert. Im Gegenteil. Ich hatte das Gefühl, ich bin 20. Wo war noch mal der Bäcker, der Konsum, wo wir damals die Tütensuppen und Brot bezogen haben? Selbst die HO Gaststätte existiert noch. Heute ist ein Italiener drin. Aber ich kann mich noch genau erinnern. 1986 war es das einzige Restaurant am Platz. Massenabfertigung. Rein, Schnitzel bestellt, essen, bezahlen, wieder raus. Und Toilette benutzen. Denn auf der Insel gab es keine.
Lindow’s inner city has hardly changed at all. On the contrary. I had the feeling I was 20 years old. Where was the bakery, the supermarket, where we got our bagged soups and bread back then? Even the HO restaurant still exists. Today it’s an Italian restaurant. But I can still remember it clearly. In 1986 it was the only restaurant on the square. Mass processing. Get in, order a schnitzel, eat, pay, get out. And use the toilet. Because there were none on the island.





Ich radelte um den See. Vor der Insel lagen einige Yachten. Keine Kayaks oder Kanus auf dem ganzen See. Ich glaube, wenn es Kayaks zu leihen gäbe, hätte ich mir eins geliehen, und wäre rüber gepaddelt. So blieb mir nur der Blick auf die wilde Idylle aus der Ferne. Der erste Teil des Radwegs bis zur Rhinbrücke ist gut ausgebaut und fährt sich ganz angenehm. Ich fand eine schöne ruhige Stelle am See, zwei Bäume, zwischen denen ich meine Hängematte spannen konnte und einen hervorragenden Zugang ins Wasser. Wie für mich gemacht. Einer der Hausbootbesitzer, die dort ankerten, warnte mich vor den Mücken. Na bis jetzt haben sie mich in Ruhe gelassen. Ich hätte dort die Zeit vergessen können, dort übernachten können. Aber mein Zug von Lindow sollte um 16.43 Uhr abfahren. Und ich wusste noch nicht, ob ich überhaupt mitkomme. Der Bootsmann bot mir an, dann zurückzukommen. Er hätte noch so viel Platz auf seinem Boot. Jaja, einfach so.
I cycled around the lake. There were some yachts in front of the island. No kayaks or canoes on the whole lake. I think if there were kayaks to rent, I would have borrowed one and paddled across. So all I could do was look at the wild idyll from a distance. The first part of the cycle path to the Rhin Bridge is well developed and quite pleasant. I found a nice quiet spot by the lake, two trees between which I could stretch my hammock and excellent access to the water. Just like it was made for me. One of the houseboat owners anchored there warned me about the mosquitoes. Well, so far they have left me alone. I could have forgotten the time there, spent the night there. But my train from Lindow was supposed to leave at 4.43 pm. And I didn’t know yet if I got a place on it at all. The boatman offered me to come back then. He still had so much room on his boat. Yes, just like that.


Ich quälte mich über die Rhinbrücke. Eine Holzbrücke, Stufen hinauf und hinunter. Mit Fahrrad. Auf der anderen Seite märkischer Sand. Fahrrad schieben. Ca. 1 km. Und das wird als Fahrradweg ausgeschrieben?
I struggled over the Rhin Bridge. A wooden bridge, up and down steps. With a bicycle. On the other side, the sand of the Mark Brandenburg. Push the bike. About 1 km. And this is advertised as a cycle path?



Der Bahnhof in Lindow besteht aus einem Bahnsteig. Es gibt also nur einen Zug, der die Strecke von Löwenberg nach Rheinsberg fährt. Aber immerhin, der Zug fährt noch. Langsam füllte sich dieser Bahnsteig mit Reisenden und Reisenden mit Fahrrad. Darunter zwei Frauen und ein Mann, die englisch miteinander sprachen und sich nicht einig waren, wo man das 9€ Ticket bekommen könnte. Ich half aus. Und es stellte sich heraus, dass die drei aus Neuseeland kommen. Sie erzählten mir, dass sie bereits in Großbritannien und in Schweden auf dem Rad unterwegs waren, jetzt nach Deutschland kommen (Berlin, Potsdam, Leipzig) und sie wollen weiter nach Wien. Alle Achtung! Ich erzählte ihnen, dass ich ursprünglich nach Neuseeland wollte. Nun kommt Neuseeland zu mir. In Löwenberg mussten wir in den Zug nach Berlin umsteigen, der von einem anderen Gleis fuhr. Mit dem Fahrstuhl könnte man mit Rad auf das andere Gleis wechseln. Könnte man!!! Leider war der kaputt. Räder rauf und wieder runter schleppen. Und die Neuseeländer hatten neben den Rädern eine ganze Menge Gepäck. Ach wie peinlich ist das doch. Der Zug nach Berlin war etwas voller, aber es fanden alle ihren Platz. Wir Radler sind eine eingeschworene Gemeinschaft. Man hilft sich und braucht nicht um einen Platz kämpfen.
The station in Lindow consists of one platform. So there is only one train running the route from Löwenberg to Rheinsberg. But at least the train is still running. Slowly, this platform filled up with passengers and travellers with bicycles. Among them were two women and a man who spoke English with each other and couldn’t agree on where to get the €9 ticket. I helped out. And it turned out that the three of them were from New Zealand. They told me that they had already cycled in Great Britain and Sweden, were now coming to Germany (Berlin, Potsdam, Leipzig) and wanted to go on to Vienna. Well done! I told them that I originally wanted to go to New Zealand. Now New Zealand is coming to me. In Löwenberg we had to change to the train to Berlin, which was from a different track. You could change to the other track with a bike in the lift. You could!!! Unfortunately it was broken. We had to lug our bikes up and down again. And the New Zealanders had a whole lot of luggage in addition to the bikes. Oh how embarrassing that is. The train to Berlin was a bit fuller, but everyone found their place. We cyclists are a close-knit community. You help each other and don’t have to fight for a seat.
Mir ist heute etwas Merkwürdiges aufgefallen. Solange ich in anderen Ländern unterwegs war, neue Menschen kennengelernt habe, wenn auch nur für einen Moment, konnte ich sie bei ihrem Namen nennen. Zurück in der Heimat ist es und bleibt es anonym. Die Namen der Menschen, die ich heute kennengelernt habe, sind mir leider unbekannt. Ich habe auch noch nicht mal danach gefragt. Habe ich mich tatsächlich schon wieder an dieses Anonymbleiben gewöhnt? Wie schade!
I noticed something strange today. As long as I was travelling in other countries, meeting new people, if only for a moment, I could call them by their name. Back home, it is and remains anonymous. The names of the people I met today are unfortunately unknown to me. I haven’t even asked for them yet either. Have I really got used to this anonymity again? What a pity!
Hinterlasse einen Kommentar