Sechs schöne Tage am Ozean, Strand, zahlreiche neue Bekanntschaften, Erfahrungen, kleine Abenteuer. Die zwei Wochen Herbstferien neigen sich dem Ende entgegen. Ich habe mich mit Sonne, Wärme, Energie aufgeladen. Und Anna, die Gastgeberin im Bella Nilaveli Beach hat ihr Bestes gegeben, mich durch einen sehr entspannten, ausgleichenden, Kräfte tankenden Miniyogaretreat fit zu machen für die…

By

Zurück ins Baumhaus mit Ashoks Bus // Back to the tree house by Ashok’s bus

Sechs schöne Tage am Ozean, Strand, zahlreiche neue Bekanntschaften, Erfahrungen, kleine Abenteuer. Die zwei Wochen Herbstferien neigen sich dem Ende entgegen. Ich habe mich mit Sonne, Wärme, Energie aufgeladen. Und Anna, die Gastgeberin im Bella Nilaveli Beach hat ihr Bestes gegeben, mich durch einen sehr entspannten, ausgleichenden, Kräfte tankenden Miniyogaretreat fit zu machen für die nächsten grauen November- und Dezemberwochen. Ich werde es vermissen und erst recht, wenn ich daran denke, wo ich vor einem Jahr war…

Six beautiful days at the ocean, beach, numerous new acquaintances, experiences, small adventures. The two weeks of autumn holidays are coming to an end. I have recharged with sun, warmth, energy. And Anna, the hostess at Bella Nilaveli Beach, did her best to make me fit for the next grey weeks of November and December with a very relaxing, balancing, energy-replenishing mini yoga retreat. I will miss it and even more when I think of where I was a year ago….

Es bleibt mir nichts anderes übrig. Ich muss wieder nach Hause. Am Montag warten meine Klassen auf mich und ganz besonders auf ihre korrigierten Klassenarbeiten. Ich werde die wiedergefundene gute Laune, meine Energie und mein Strahlen mit allen teilen und schauen, wie lange es anhält.

I have no choice. I have to go home again. On Monday, my classes are waiting for me and especially for their corrected exams. I will share the good mood I have found again, my energy and my radiance with everyone and see how long it lasts.

Ich habe lange überlegt, wie ich nach Colombo zurückkomme. Bis dorthin ist es einen ziemliche Strecke. Es gibt einen Nachtzug von Trinco, einen AC Nachtbus. Aber will ich nachts reisen, kaum schlafen, früh morgens in Colombo ankommen, mit Gepäck durch die Stadt irren und dann  am späten Abend in den Flieger steigen und am nächsten Morgen in Frankfurt ankommen und noch nicht zu Hause sein? Am Donnerstag abreisen? In Colombo eine Nacht im Hotel verbringen? Großstadtdschungel!!! Ich sehnte mich nach dem grünen, richtigen Dschungel und dem Baumhaus zurück. Ruwan hat es mir angeboten. Er hätte mich auch von Nilaveli abgeholt. Aber ja, ein letztes Mal genießen. Und bis Habarana wollte ich mit dem Bus fahren, das richtige Leben in Sri Lanka genießen.

I have been thinking for a long time about how to get back to Colombo. It is quite a distance to get there. There is a night train from Trinco, an AC night bus. But do I want to travel at night, barely sleep, arrive in Colombo early in the morning, wander around the city with luggage and then get on a plane late in the evening and arrive in Frankfurt the next morning and not be home yet? Leave on Thursday? Spend a night in a hotel in Colombo? Urban jungle!!! I longed for the green, the real jungle and the tree house back. Ruwan offered it to me. He would have picked me up from Nilaveli too. But yes, enjoy one last time. And as far as Habarana, I wanted to take the bus, enjoy real life in Sri Lanka.

Raja brachte mich mit TukTuk nach Trinco. Ein letztes Mal. Er wurde ganz sentimental und traurig, als er mich in den Bus setzte. Er wäre wahrscheinlich auch mit TukTuk bis Habarana gefahren. Und da saß ich nun im Bus. Mein Gepäck wurde beim Fahrer verstaut. Der Bus füllte sich langsam. Verkäufer kamen durch, die ihre Ware anpreisten. Obst, Erdnüsse, Samosas… Einer kam mit einem Korb Zwiebelsalat. Es stank fürchterlich und ich hoffte nur, dass er bald wieder aussteigt und niemand die Zwiebeln kauft. Ich holte schon mal meine Maske raus, die man in Sri Lanka nicht mehr braucht, auch nicht in öffentlichen Verkehrsmitteln. Die Verkäufer stiegen auch während der Fahrt durch Trinco dazu und wieder aus. Nach etwa einer halben Stunde verließen wir die Stadt und der Bus heizte durch den Dschungel. Der Schaffner kassierte 400 Rs (1 €) ab.  Es fing an zu regnen. Er überholte alles, was im Weg war. Mir wurde etwas komisch. Und ich sah einen Elefanten durch den Dschungel traben, Affen über die Straße hüpfen. Was sind das für Bilder!!! Aufsaugen, alles aufsaugen. Der Bus brauchte nicht mal zwei Stunden, um nach Habarana zu kommen. Ich glaube, wir waren mit dem Auto länger unterwegs.

Raja took me to Trinco by TukTuk. One last time. He got all sentimental and sad when he put me on the bus. He probably would have taken a TukTuk to Habarana, too. And there I sat in the bus. My luggage was stowed with the driver. The bus slowly filled up. Vendors came through, selling their wares. Fruit, peanuts, samosas… One came with a basket of onion salad. It stank terribly and I just hoped that he would get off soon and no one would buy the onions. I took out my mask, which is no longer needed in Sri Lanka, not even on public transport. The vendors also got on and off during the ride through Trinco. After about half an hour, we left the city and the bus was speeding through the jungle. The conductor collected 400 Rs (1 €).    It started to rain. He passed everything in the way. I felt a bit funny. And I saw an elephant trotting through the jungle, monkeys hopping across the road. What images are these!!! Soaking it up, soaking it all up. The bus took less than two hours to get to Habarana. I think we took longer by car.

Ruwan holte mich von Habarana ab und da bin ich wieder im Baumhaus Resort. Alle lächelten mich an und freuten sich, dass ich wieder gekommen bin. Sogar sein kleiner Sohn, der sich erst ganz schüchtern verhielt und sich vor mir versteckte. Oder er wollte mit mir Verstecken spielen.

Ruwan picked me up from Habarana and here I am again at the Tree House Resort. Everyone smiled at me and was happy that I had come back. Even his little son, who was very shy at first and hid from me. Or he wanted to play hide and seek with me.

Die Partnerschaukel ist fertig. Jetzt weiß ich wieder, warum ich zurückkommen wollte. Was für ein Genie! Alles aus Holzstämmen, Ästen, auch die Bank aus einem Stück aus dem Baum geschnitzt. Ich durfte sie einweihen, denn ich war der einzige Gast. Und ich hatte das Gefühl, dass hier während der Regenzeit das Resort geschlossen wird. Die Stühle am Pool wurden alle hoch und untergestellt. Für mich hat man extra nochmal eine Liege rausgeholt. Ich genoss den Nachmittag am Pool und im Baumhaus. Diesmal ein anderes Exemplar, in den Baum regelrecht hineingebaut. Der Stamm, die Äste erfüllen diverse Funktionen, wie Handtuchhalter, Kleiderschrank… Ich bin beeindruckt.

The partner swing is ready. Now I remember why I wanted to come back. What genius! Everything made of logs, branches, even the bench carved out of one piece from the tree. I was allowed to inaugurate it, because I was the only guest. And I had the feeling that here, during the rainy season, the resort is closed. The chairs by the pool were all lifted up and put underneath. They brought out another lounger especially for me. I enjoyed the afternoon by the pool and in the tree house. This time a different one, built into the tree. The trunk, the branches fulfil various functions, like towel holder, wardrobe… I am impressed

Und dann ging die Verwöhnkur weiter: Dinner und Frühstück. Viel zu viel, aber sooooo lecker. Vor dem Dinner gab es auch den regulären Stromausfall. Dafür gibt es hier sogar eine App, auf der man sich erkundigen kann, wann und wo der Strom abgeschaltet wird. Interessant, immer wenn es dämmert. Ich saß im stockdunklen Baumhaus und suchte meine Teelichter im Rucksack. Aber ohne Feuerzeug konnte ich damit auch nichts anfangen. Ich lauschte den Dschungelgeräuschen.

And then the pampering continued: dinner and breakfast. Far too much, but sooooo delicious. Before dinner, there was also the regular power cut. There’s even an app for that here, where you can find out when and where the power will be switched off. Interesting, whenever it’s dusk. I sat in the pitch-black tree house and looked for my tea lights in my backpack. But without a lighter I couldn’t do anything with them either. I listened to the jungle sounds.

Und am Morgen setzte ich mich eine Stunde (vielleicht war es auch länger) auf die Terrasse und beobachtete Vögel: Kolibris, kunterbunte Vögel, Lurche, eine Art Streifenhörnchen, was von Baum zu Baum hüpfte. Nebel stieg aus dem Wald auf. Bisschen unheimlich. Und ich auf meinem Babajaga Baumhaus. Ich war so stolz auf mich selbst, dass ich nicht nach Colombo gefahren bin. Doch das hier muss ich in wenigen Stunden loslassen. Wird mir das schwerfallen…

And in the morning I sat down on the terrace for an hour (maybe longer) and watched birds: hummingbirds, colourful birds, amphibians, a kind of chipmunk hopping from tree to tree. Fog rose from the forest. A bit eerie. And me on my Babajaga tree house. I was so proud of myself for not going to Colombo. But I have to let go of this in a few hours. Will that be hard for me…

Hinterlasse einen Kommentar