Schnee über Schnee – ungefähr ein Meter Neuschnee in unserem Skigebiet. Und es hörte einfach nicht auf. Dicke fette Flocken und Wind. Chillen abseits der Piste angesagt. Gemütlich frühstücken. Doch nur im Hotel abhängen geht nicht. Snow over snow – about a metre of fresh snow in our ski area. And it just didn’t stop.…

By

Shopping spree abseits der Piste / off-slope

Schnee über Schnee – ungefähr ein Meter Neuschnee in unserem Skigebiet. Und es hörte einfach nicht auf. Dicke fette Flocken und Wind. Chillen abseits der Piste angesagt. Gemütlich frühstücken. Doch nur im Hotel abhängen geht nicht.

Snow over snow – about a metre of fresh snow in our ski area. And it just didn’t stop. Big fat flakes and wind. Chilling off the slopes was the order of the day. A leisurely breakfast. But we can’t just hang out in the hotel.

So ein Weiberurlaub landet immer irgendwie bei Shopping. Schon auf der Piste wurden von uns die Intersport – Läden in den Talstationen unsicher gemacht. Auf der Piste muss man ja chic aussehen. Uns fiel ein Skipulli in die Hände: Schneekönigin mit Krönchen und Glitzer. Und da das Teil nicht in S vorrätig war, wurde Heidrun an den Intersport Laden an der Versettla-Bahn verwiesen. Die freundliche Verkäuferin rief dort an und ließ es zurücklegen. Und nun sind wir Partner-Schneeköniginnen.

A women’s holiday always ends up with shopping somehow. Already on the slope, we went to the Intersport shops in the valley stations. You have to look chic on the slopes. A ski jumper fell into our hands: Snow Queen with a crown and glitter. And since the item was not in stock in S, Heidrun was referred to the Intersport shop at the Versettla cable car. The friendly saleswoman called there and had it put back. And now we are partner snow queens.

Das Abenteuer beginnt mit der Autofahrt nach Bludenz, die nächstgrößere Stadt ca. 25 km vom Skigebiet entfernt. Es fielen den ganzen Tag dicke Flocken vom Himmel, der Räumdienst kam gar nicht hinterher mit dem Schneeschieben. Und wir setzen uns in den Mietwagen und fahren los. Ich kroch mit nicht mehr als 30 km/h ins Tal hinab. Hinter uns bildete sich eine lange Schlange. Aber alle schön auf Abstand. Ich verkrampfte regelrecht am Steuer und war froh, nicht schalten zu müssen. Die Reifen spielten mit. Wir hätten uns nicht einmal mit Schneeketten zu helfen gewusst. Je tiefer wir in das Tal hineinfuhren, um so matschiger wurde die Straße und nach dem Tunnel, auf der anderen Seite des Berges regnete es und die Straßen waren frei. Geschafft! Und das müssen wir auch wieder zurück. Bergauf. Na wenn nicht, dann lassen wir das Auto stehen und fahren mit dem Bus zurück.

The adventure begins with the car ride to Bludenz, the next largest town about 25 km from the ski area. Thick flakes had been falling from the sky all day, and the snow clearance service had not been able to keep up with the snow shovelling. And we got into the rental car and set off. I crept down into the valley at no more than 30 km/h. A long queue formed behind us. But everyone kept their distance. I was really cramping at the wheel and was glad not to have to change gears. The tyres played along. We wouldn’t even have known how to help ourselves with snow chains. The deeper we drove into the valley, the muddier the road became and after the tunnel, on the other side of the mountain, it rained and the roads were clear. Made it! And we have to do it again. Uphill. Well, if not, we’ll leave the car and take the bus back.

Unsere erste Station war das Sport-Outlet. Heidrun ergatterte neue Skisocken, ein Skioberteil, ich eine Mütze passend zu meiner Jacke. Der Laden füllte sich. Die Shopping Idee hatten noch so einige Urlauber, die sich heute nicht auf die Piste trauten. Was soll man auch sonst tun?! Ich überlegte, ob wir nicht in ein Schwimmbad gehen und dort unsere Knochen ausruhen. Jedoch wird bei solchem Wetter der Teufel los sein. Und wir hatten keine Lust auf Krach. Den haben wir schon in unserer Hotelsauna. – Warum müssen Männer eigentlich immer so stöhnen, wenn sie in der Sauna sitzen? Sterben sie den Heldentod, nur weil es bisschen heiß und anstrengend ist?

Our first stop was the sports outlet. Heidrun got hold of new ski socks and a ski top, I got a hat to match my jacket. The shop was filling up. Some holidaymakers who didn’t dare to go on the slopes today had the shopping idea as well. What else can you do? I thought about going to a swimming pool and resting our bones there. However, in weather like this, all hell will break loose. And we didn’t feel like spending our off-day in noise. We already have that in our hotel sauna. – Why do men always have to moan so much when they sit in the sauna? Do they die a hero’s death just because it’s a bit hot and tiring?

Zweite Station war nicht das Schwimmbad, sondern ein Einkaufszentrum. Im Drogeriemarkt besorgten wir uns diverse Wellnessartikel für heute Abend und in einem weiteren Sportgeschäft ein Yoga Outfit für Heidrun.

The second stop was not the swimming pool, but a shopping centre. In the drugstore we bought various wellness articles for tonight and in another sports shop a yoga outfit for Heidrun.

Nun ist aber genug! Nein, noch lange nicht. Wir fuhren in die Altstadt von Bludenz. Außer dem Schloss kann man sich dort auch nichts weiter als Geschäfte anschauen. Doch die hatten fast alle noch geschlossen. Mittagspause. Dann machen wir das auch bei nem Kaffee und Kuchen. Wir landeten in einem urigen Restaurant, was schon für den Fasching gerüstet war, entdeckten in diesem interessante Deko in Form von selbstgehäkelten Kakteen und Sukkulenten. Inspiration für die nächsten  Projekte. Im Moment verzweifle ich an einem bunten Blumenstrauß. Was für eine Friemelarbeit!!! Neben unserem Tisch saßen zwei Damen, die das Leben bei Rotwein und gutem Essen genossen. Sie lachten so herzhaft und hatten einfach Spaß. Und wir? Wir bestellten Palatschinken mit Vanilleeis und hatten auch unseren Spaß beim Beobachten der beiden. Was nehmen wir daraus mit? Lest einfach diesen Blog weiter.

But that’s enough now! No, not by a long shot. We drove to the old town of Bludenz. Apart from the castle, there is nothing else to see there but shops. But almost all of them were still closed. Lunch break. Then we did the same over coffee and cake. We ended up in a rustic restaurant, which was already prepared for carnival, and discovered interesting decorations in the form of self-crocheted cacti and succulents. Inspiration for the next projects. At the moment I’m despairing of a colourful bouquet of flowers. What an ardous job!!! Next to our table sat two ladies enjoying life with red wine and good food. They were laughing so heartily and just having fun. And us? We ordered pancakes with vanilla ice cream and had our fun watching them too. What do we take away from this? Just keep reading this blog.

Shopping Spree war noch nicht beendet. Heidrun sah in einem Schaufenster eine Hose, die sie gerne hätte. Nur leider gab es diese nicht mehr in ihrer Größe. Nur die Schaufensterpuppe trug noch ihre Größe. Kein Problem. Die Verkäuferin zog sie einfach aus und die Hose gehörte Heidrun. Und unser allerletzter Coup war Wolle. Ein Wollgeschäft muss ja sein. Und Wolle aus der Region auch. Sockenwolle natürlich. Aber erstmal ist der Blumenstrauß fertig zu stellen.

Shopping Spree was not over yet. Heidrun saw a pair of trousers in a shop window that she would like. Unfortunately, they were no longer available in her size. Only the shopping window mannequin still wore her size. No problem. The saleswoman simply took them off and the trousers belonged to Heidrun. And our very last coup was yarn. A wool shop is a must. And yarn from the region too. Sock yarn, of course. But first the bouquet has to be finished.

Die Rückfahrt war ähnlich anstrengend wie die Hinfahrt. Hinter dem Tunnel schneite es auf der anderen Seite des Berges immer noch. Nach diesem erfolgreichen Tag musste das Yoga Outfit getestet werden. Bei Anfänger-Pilates. Wir wollen ja nicht übertreiben. Relaxday. Und nach der Sauna legten wir uns eine Gesichtsmaske auf und steckten unsere Füße in Wellnesssocken. Foto für den Shot of the Day! Heute leider nicht gewonnen.The return journey was similarly exhausting as the outward journey. After the tunnel, it was still snowing on the other side of the mountain. After this successful day, the yoga outfit had to be tested. At beginner Pilates. We don’t want to exaggerate. Relaxday. And after the sauna we put on a face mask and put our feet in wellness socks. Photo for the Shot of the Day! Unfortunately we did not win it today.

Aber wir hatten noch anderen Spaß. Wir saßen in unseren Stammsesseln in der Bar, schlürften Apperol Sprizz und schauten auf den Schnee, der die Bäume einhüllte. Ich hatte richtige Lust, den Engel zu machen. Wir zogen unsere Skisachen an, posten vor dem Hotel im Schnee. Ich warf mich in den Haufen und genoss. Wir lachten genauso laut, wie die Damen im Restaurant. Das hat einfach angesteckt. Was für ein wunderbarer fauler lustiger Tag.

But we had other fun. We sat in our regular chairs in the bar, sipping Apperol Sprizz and looking at the snow enveloping the trees. I really felt like doing the angel. We put on our ski gear, posed in the snow outside the hotel. I threw myself into the pile and enjoyed. We laughed as loud as the ladies in the restaurant. It was just infectious. What a wonderful lazy fun day.

Hinterlasse einen Kommentar