Teil 6 des Abenteuers, der erste Nationalpark wartet auf uns. Hoffentlich. Es geht über 350 km nach Jasper. Und wieder hat man das Gefühl, man kommt aus dem Staunen nicht raus. Liebe Leser, es wird immer krasser. Wir brauchen mal jemanden, der uns kneift. Heidrun auch. Ihr geht es genauso wie mir. Auf der ganzen Fahrt war das meistgesagte Wort, besser Ausruf: Boah!!!
Part 6 of the adventure, the first national park is waiting for us. Hopefully. It’s over 350 km to Jasper. And again you get the feeling that you can’t get out of being amazed. Dear readers, it’s getting more and more stark. We need someone to pinch us. Heidrun too. She feels the same as I do. On the whole trip, the most frequently said word, or rather exclamation, was: Wow!
Bevor wir von Clearwater starteten, buchten wir unsere nächste Unterkunft in der Nähe von Jasper. Es war nicht mehr viel Auswahl. Sehr teuer, sehr klein und dann noch die Overlander Mountain Lodge, die sich am Osteingang des Jasper Nationalparks befindet. Laut dem Kanadier, der uns gestern geholfen hat, den Wells Gray Park und die Wasserfälle zu erkunden, soll der Osteingang wohl doch der interessantere sein, weil es dort viele Tiere zu sehen sind. Die Lodge hat auch nur noch ein Zimmer zur Auswahl. Preis ist OK. Ich wollte schon immer mal in einer Lodge schlafen.
Before we left Clearwater, we booked our next accommodation near Jasper. There was not much choice left. Very expensive, very small and then there was the Overlander Mountain Lodge, which is at the east entrance to Jasper National Park. According to the Canadian who helped us yesterday to explore Wells Gray Park and the waterfalls, the east entrance is supposed to be the more interesting because there are many animals to see. The lodge also has only one room to choose from. The price is OK. I always wanted to sleep in a lodge.


Außerdem suchten wir zur Sicherheit noch einen Supermarkt in Clearwater auf, tankten und los ging es durch das tiefste Kanada. Clearwater schien tatsächlich der fast letzte Ort vor dem Jasper Nationalpark zu sein. So hatte ich das Gefühl. Statt Ortschaften am Rande des Highways zeugen nur Baustellen am Highway von der Existenz von Leben. Und das so aller 5 km. Manchmal stand ein Bauarbeitermännchen mit einem Slow / Stop – Schild in der Hand am Rand der Fahrbahn und wir mussten kurz warten. Der Verkehr lief aber meist zügig, flüssig. Ich frage mich nur, ob die Bauarbeiter auf den Baustellen wohnen, denn weit und breit gibt es kein Haus. Nur tiefer dunkler Wald, wilde Flüsse und Berge, Berge, Berge – so weit das Auge reicht. Mittendrin der Highway, auf dem genauso viele Trucks wie Autos fahren, mit der gleichen Geschwindigkeit und zum Teil schneller. Mir wurde anders, als uns diese überholten. Riesige Camper, fast auch Trucks hatten noch ein Auto hinten im Schlepptau. Und wenn ich Auto sage, meine ich Pickup Truck. Was sind das für Dimensionen?!
We also visited a supermarket in Clearwater to be on the safe side, refuelled and off we went through deepest Canada. Clearwater actually seemed to be almost the last place before Jasper National Park. That was my feeling. Instead of towns on the side of the highway, only construction sites on the highway testified to the existence of life. And that every 5 km or so. Sometimes a construction worker with a slow/stop sign in his hand stood at the edge of the road and we had to wait a short while. But most of the time, the traffic moved quickly and smoothly. I only wonder if the construction workers live on the building sites, because there is no house far and wide. Only deep dark forest, wild rivers and mountains, mountains, mountains – as far as the eye can see. In the middle of it all, the highway, with as many trucks as cars, driving at the same speed and sometimes faster. I felt differently when they overtook us. Huge campers, almost trucks too, had another car in tow in the back. And when I say car, I mean pickup truck. What kind of dimensions are these?







Zwischendurch gibt es eine Tankstelle mit Fast Food Restaurant. Wir machen mal kurz Pause für einen Fahrerinnenwechsel und für eine Stärkung im Restaurant. Heidrun probierte Poutine, nicht Putin. Das ist ein typisch kanadisches, ’sehr gesundes‘ Gericht bestehend aus Fritten, Käse und einer Soße. Noch ein Americano, denn der ewig lange Highway, der zum größten Teil geradeaus geht, macht müde. Das kostenlose Wifi genutzt, um Nachrichten von zu Hause zu checken und ein Lebenszeichen abzusenden. Ich hatte auf der ganzen Fahrt seit Kamloops kein Netz. Wofür braucht man das auch? Online bestellen? Amazon liefert bestimmt nicht hier aus.
In between there is a petrol station with a fast food restaurant. We take a short break for a change of drivers and for refreshments in the restaurant. Heidrun tried poutine, not Putin. This is a typical Canadian, ‚very healthy‘ dish consisting of fries, cheese and a sauce. Another Americano, because the eternally long highway, which goes straight for the most part, makes you tired. Used the free wifi to check messages from home and send a sign of life. I’ve had no network the whole way since Kamloops. What do you need it for? Order online? Amazon certainly doesn’t deliver here.



Die Berge wurden gigantisch. Waren rund und spitz. Manche sahen aus wie riesige Sandberge. Und dann die Flüsse und Seen, die eine azurblaue Farbe hatten, das saftige Grün der Wiesen. Wir konnten uns einfach nicht satt sehen. Immer wieder wurden wir überrascht. Das ist doch alles nicht wahr!
The mountains became gigantic. They were round and pointed. Some looked like huge sand mountains. And then the rivers and lakes, which were an azure blue colour, the lush green of the meadows. We just couldn’t get enough of it. Again and again we were surprised. Surely none of this is true!






We left British Columbia and entered Alberta. And shortly afterwards I had the net again and the clock moved forward by one hour. We are now in the Rocky Mountain Summertime Zone. Only 8 hours time difference to Central Europe.
Wir verließen British Columbia und kamen nach Alberta. Und kurz darauf hatte ich wieder Netz und die Uhr verstellte sich um eine Stunde nach vorn. Wir befinden uns nun in der Rocky Mountain Summertime Zone. Nur noch 8 Stunden Zeitunterschied zu Mitteleuropa.



Und kurz darauf standen wir am Westeingang des Jasper Nationalparks. Die Stadt Jasper ist ziemlich touristisch: ein Souvenirshop neben dem anderen. Ein Hotel neben dem anderem. Aber es gibt hier sogar einen Bahnhof. Keine Ahnung wer hier mit dem Zug herkommt.
And shortly afterwards we were standing at the west entrance of Jasper National Park. The town of Jasper is quite touristy: one souvenir shop next to the other. One hotel next to the other. But there is even a train station here. No idea who comes here by train.




Bis zu unserem Quartier sind es noch etwa 45 km. Ich kam auf diesen paar Kilometern mit Filmen und Fotografieren nicht hinterher. Was für eine Wildnis! Nur haben wir noch keine großen Tiere gesehen. Und wir hoffen aber sehr, dass uns noch welche über den Weg laufen. In der Lodge hat man uns das auch versprochen und uns auch etwas gewarnt vor einem sehr aktiven Wildleben. Eine Bärin mit Jungen und auch ein Grizzly, der vielleicht auftauchen könnte. Es wird aufregend. Morgen früh gehen wir auf Bärenjagd. Heute Abend genießen wir die Lodge.













It is still about 45 km to our accommodation. I couldn’t keep up with filming and photographing for these few kilometres. What a wilderness! But we haven’t seen any big animals yet. And we really hope that we will see some more. We were promised that we would at the lodge, and we were also warned that the wildlife was very active. A female bear with cubs and also a grizzly that might show up. It will be exciting. Tomorrow morning we go bear hunting. Tonight we enjoy the lodge.
Hinterlasse einen Kommentar