Guten Morgen, liebe Leser, liebe FFF! Ihr steht jetzt gerade auf und sitzt beim Frühstück. Ich gehe ins Bett, trunken von Eindrücken, die ich heute gesammelt habe, überwältigt von Abenteuern, die ganz neu sind. Ich bin im letzten Jahr geklettert, gewandert, geschwommen und getaucht, habe mich an Wasserfällen abseilen lassen, bin in Lava Höhlen gekrochen, habe Vulkane bestiegen und mich in deren Kegel führen lassen. Und das heute hat mit dem so gar nichts zu tun.
Good morning, dear readers, dear FFF! You are getting up right now and sitting down to breakfast. I am going to bed, drunk with impressions I have gathered today, overwhelmed by adventures that are brand new. In the last year I have climbed, hiked, swam and dived, abseiled down waterfalls, crawled into lava caves, climbed volcanoes and been guided into their cones. And today has nothing whatsoever to do with that.
Ich weiß überhaupt nicht, wo ich anfangen soll. Eigentlich bin ich tot, meine Augen haben heute so viel Neues, Überwältigendes gesehen. Mein Kopf dreht sich. Mit langsam Herantasten ist hier nichts. Man fährt ein paar Kilometer und ist mittendrin. Und man hat das Gefühl, es will nicht enden. Es wird alles immer größer, gigantischer, weiter. Hilfe, wo bin ich?!?!
I don’t know where to start at all. Actually, I am dead, my eyes have seen so many new, overwhelming things today. My head is spinning. There is no slow approach here. You drive a few kilometres and you’re right in the middle of it. And you have the feeling that it doesn’t want to end. Everything gets bigger and bigger, more gigantic, wider. Help, where am I?!?!




Wir bewegten uns heute in Richtung Banff Nationalpark, verließen die Lodge im Jasper recht früh. Wir hatten bereits Karten für den Columbia Icefield Gletscher gebucht und wer weiß, was uns auf den 100 km bis dahin noch über den Weg laufen wird. Und tatsächlich: Elche. Wenigstens keine Wildschweinfressende Raubkatze, wie zur Zeit in Kleinmachnow (bei Berlin).
We moved towards Banff National Park today, leaving the lodge in Jasper quite early. We had already booked tickets for the Columbia Icefield Glacier and who knows what we will run into on the 100 km to get there. And indeed: moose. At least not a wild boar-eating cat of prey, like in Kleinmachnow (near Berlin) at the moment.





Angehalten wurde aber nur an diversen Hotspots (gefühlt um die 10), um Fotos zu machen: Wasserfälle, Berge in allen möglichen Formationen und Berge, die von Kurve zu Kurve größer werden. Ach Quatsch, der Icefield Park Highway hat gar keine Kurve, höchstens eine riesengroße direkt hinterm Gletscher. Er verläuft sonst über hunderte Kilometer geradeaus und schlängelt sich durch die grauen Giganten, dichte Wälder, entlang wilder azurfarbener Flüsse oder fast vertrockneten Flussbette. Auf diesen hohen Riesen, bestimmt 3500 Hm zeigte sich immer mehr Schnee. Wie eine Schicht auf der Spitze des Berges oder entlang eines Kamms. Das ist schon der Gletscher.
But we only stopped at various hotspots (around 10) to take photos: Waterfalls, mountains in all kinds of formations and mountains that get bigger from curve to curve. Nonsense, the Icefield Park Highway has no bends at all, at most one huge one right behind the glacier. Otherwise it runs straight ahead for hundreds of kilometres, winding through the grey giants, dense forests, along wild azure rivers or almost dried-up riverbeds. On these high giants, certainly 3500 m, more and more snow appeared. Like a layer on the top of the mountain or along a ridge. That is already the glacier.
Und da standen wir schon um 10 Uhr vor dem Gletscher. Der Parkplatz war bereits gut gefüllt. Wir mussten uns erst einmal orientieren, denn nicht nur der Gletscher ist groß, das gesamte Besucherzentrum musste sich dem Ansturm anpassen. Am Ticket office bot man uns an, eine Dreiviertel Stunde früher die Tour mitzumachen. So mussten wir nicht zwei Stunden auf unseren Slot warten. Eingemummelt, bisschen gestärkt ging es erst mit normalen Reisebussen zur Station, wo wir in eine Art Mondfahrzeug verladen wurden. Ein Riesenkasten auf vier Rädern, die größer waren als Traktorreifen und schlappe 6000 Dollar kosten sollen. Wir wurden von Chris aus Edmonton, unserem Fahrer und Guide willkommen geheißen. Und dann begann die Show. Die Fahrer sind hier alle die reinsten Entertainer. Er hielt die Gruppe bei Laune, erzählte über den Gletscher und Geschichten auf witzige Art, machte Späße – unterhielt den Bus. Und nebenbei fuhr er dieses Gerät. Die aufregendste Stelle war als es die Moräne steil hinunter zum Gletschereis ging. Spätestens hier wusste jeder, warum er / sie den Gurt anlegen musste. Und hierbei noch die Chris Witze.
And there we were already at 10 am in front of the glacier. The car park was already well filled. We first had to get our bearings, because not only is the glacier big, the entire visitor centre had to adapt to the rush. At the ticket office we were offered to join the tour three quarters of an hour earlier. That way we didn’t have to wait two hours for our slot. Wrapped up and a little fortified, we first went to the station in normal coaches, where we were loaded into a kind of lunar vehicle. A giant box on four wheels that were bigger than tractor tyres and were said to cost a whopping 6000 dollars. We were welcomed by Chris from Edmonton, our driver and guide. And then the show began. The drivers here are all pure entertainers. He kept the group entertained, told about the glacier and stories in a funny way, made jokes – entertained the bus. And on the side, he drove this contraption. The most exciting part was when it went steeply down the moraine to the glacier ice. Here, at the latest, everyone knew why he / she had to fasten seatbelts. And here are the Chris jokes.











Und da standen wir auf dem Eisfeld. Kaum zu glauben, unter uns 200 m Eisschicht. Never ever. Kann man sich kaum vorstellen, denn es wird ja immer weniger Eis. Über dem ganzen Athabasca Eisfeld zogen sich lauter Eisbäche. Ach Mist, wir hätten leere Flaschen mitbringen sollen. Noch nie in meinem Leben habe ich auf so einem Gletscher gestanden. Was für ein Abenteuer! Nach einer halben Stunde Eisfelderkundung wurden wir wieder zur Basisstation zurückgebracht und von dort ging es wieder mit normalen Bussen zum Skywalk, an dem wir heute Morgen schon vorbeigefahren sind. Über ca. 200 m zog sich dieser Walk am Felsen entlang in einer Höhe von 280 m. Auf der Glasplattform drängten sich natürlich alle. Die Aussicht phänomenal. Gletscher, Berge, Fluss, Wasserfälle… alles.
And there we stood on the ice field. Hard to believe, 200 m of ice underneath us. Never ever. It’s hard to imagine, because there is less and less ice. There were rivulets of ice all over the Athabasca Ice Field. Oh crap, we should have brought empty bottles. Never in my life have I stood on a glacier like this. What an adventure! After half an hour of exploring the ice fields, we were brought back to the base station and from there we took normal buses to the Skywalk, which we had already passed this morning. This walk stretched for about 200 m along the cliff at a height of 280 m. Of course, everyone crowded onto the glass platform. The view was phenomenal. Glaciers, mountains, river, waterfalls … everything.











Wir beide kamen völlig überwältigt, fast schon betrunken von der Natur, zurück zum Besucherzentrum und brauchten ein paar Minuten, bis wir uns wieder hinters Steuer setzten, um unsere nächste Etappe anzufahren. Wir sagten beide nicht mehr viel. Was war das!?!? Keiner da, der uns kneift. Wir haben so viele Fotos und Filme gemacht. Wenn unsere Handys nicht explodieren, können wir allen beweisen, dass wir hier waren.
We both came back to the visitor centre completely overwhelmed, almost drunk on nature, and took a few minutes to get back behind the wheel to start our next stage. Neither of us said much more. What was that!?!? No one there to pinch us. We took so many photos and films. If our mobile phones don’t explode, we can prove to everyone that we were here.
Auf dem Weg zum Bow-Valley, Johnston Canyon überraschten uns Bergformationen ganz anderer Art. Sie werden jetzt heller, fast weiß. Und die Seen nehmen immer mehr dieses Azurblau an. Fast wie auf Mauritius oder den Seychellen, nur ohne Palmen. Dafür mit uralten Nadelbäumen. Für dieses Azurblau sind Steinpartikel verantwortlich, auch Steinmehl genannt. Wieder etwas Neues gelernt.
On the way to Bow Valley, Johnston Canyon surprised us with mountain formations of a completely different kind. They are now becoming lighter, almost white. And the lakes are taking on more and more of this azure blue. Almost like Mauritius or the Seychelles, only without palm trees. But with ancient conifers. Stone particles, also called stone flour, are responsible for this azure blue. Learned something new again.




Ich übernahm das Steuer für die letzten 150 km. In Lake Louise nahm ich dummerweise die falsche Spur und befand mich auf dem Highway in Richtung Vancouver. Nächste Abfahrt in 24 km. NEIN. 48 km Umweg. Das muss doch anders gehen. Wenn hier Fahrräder auf dem Highway fahren dürfen, dann sollte es doch wohl die Möglichkeit für einen U-Turn geben. Nach ca 10 km kam auch eine. Gefährlich, aber sie war völlig legitim. So für heute reicht es an Abenteuern. Gegen 18 Uhr kamen wir an unserer Hütte an. Fertig. Knülle. Doch das hier schaffe ich noch. Das kann nicht warten.
I took over the wheel for the last 150 km. In Lake Louise I stupidly took the wrong lane and found myself on the highway towards Vancouver. Next exit in 24 km. NO. 48 km diversions. There must be another way. If bicycles are allowed on the highway here, there should surely be a possibility for a U-turn. After about 10 km there was one. Dangerous, but it was completely legitimate. That’s enough adventures for today. Around 6 pm we arrived at our hut. Finished. Supertired. Exhausted. But I can still do this. It can’t wait.
Guten Morgen und gute Nacht. Bis morgen!!!
Good morning and good night! CU tomorrow night / morning.
Hinterlasse einen Kommentar