Was wird das für ein Abenteuer?! Am frühen Morgen unserer Abreise von Calgary erfuhr ich das Alex‘ Flug gestrichen wurde. Wir hätten fast zeitgleich auf verschiedenen Flughäfen landen sollen. Er auf dem International Airport, ich in Hamilton. Und jetzt? Er soll 26 h später kommen, über Vancouver. Ach nee!!! Was wird das für eine Odyssee?…

By

Going back to Toronto / Zurück nach Toronto

Was wird das für ein Abenteuer?! Am frühen Morgen unserer Abreise von Calgary erfuhr ich das Alex‘ Flug gestrichen wurde. Wir hätten fast zeitgleich auf verschiedenen Flughäfen landen sollen. Er auf dem International Airport, ich in Hamilton. Und jetzt? Er soll 26 h später kommen, über Vancouver. Ach nee!!! Was wird das für eine Odyssee? Und was bedeutet das für mich? Ich muss das Auto allein abholen, allein zur Unterkunft fahren, Heidrun am nächsten Tag nach Toronto bringen und am Abend Alex von dort abholen. Ich bin ganz froh, dass Heidrun noch eine Weile dabei ist. Mir wird ganz übel. Der Knoten in meinem Bauch. Irgendwie will der sich nicht daran gewöhnen. Und Toronto scheint immer ein Problem zu sein. Ich denke da nur an unsere Anreise.

What an adventure this is going to be! Early in the morning of our departure from Calgary, I learned that Alex’s flight had been cancelled. We were supposed to land almost simultaneously at different airports. He at the International Airport, I in Hamilton. And now? He is supposed to arrive 26 hours later, via Vancouver. Oh no!!! What kind of odyssey will this be? And what does that mean for me? I have to pick up the car alone, drive to the accommodation alone, bring Heidrun to Toronto the next day and pick up Alex from there in the evening. I’m quite happy that Heidrun will be around for a while. I feel sick to my stomach. The knot in my stomach. Somehow it doesn’t want to get used to it. And Toronto always seems to be a problem. I’m just thinking about the beginning of our journey.

Unser Flug von Calgary nach Toronto erfolgte mit Lynx, einer Billig-Airline. Im Flieger gibt es keine Verpflegung, auch nicht zu kaufen, keine USB Anschlüsse. Nur Wasser. Aber dafür hatten wir so viel Platz. Wir konnten die Beine richtig ausstrecken. Und man musste nicht mal aufstehen, wenn jemand durchwollte. Der Captain ließ sich fotografieren. Die Chefflugbegleiterin hatte Geburtstag. Nur waren wir etwas verunsichert: Hat der Flieger etwa keine Toiletten? Nirgendwo war ein WC Symbol zu sehen. Doch! Erleichterung im wahrsten Sinne des Wortes.

Our flight from Calgary to Toronto was with Lynx, a budget airline. There is no food on the plane, no food to buy, no USB ports. Only water. But that’s why we had so much space. We could stretch our legs out properly. And you didn’t even have to get up if someone wanted to go through. The captain had his picture taken. It was the chief flight attendant’s birthday. But we were a bit unsure: Didn’t the plane have any toilets? There was no toilet symbol anywhere to be seen. But there was! Relief in the truest sense of the word.

Der Flug war entspannt. Keine Turbulenzen, beste Sicht. Wir flogen zwar nicht mehr über die Rockies, aber über die großen Seen. Fast wie ein Meer. Endlos. Wir kamen pünktlich in Hamilton an.

The flight was relaxed. No turbulence, best visibility. We were no longer flying over the Rockies, but over the Great Lakes. Almost like an ocean. Endless. We arrived in Hamilton on time.

Hier mussten wir unsere erste knifflige Aufgabe meistern. Wie kommen wir kostengünstig zum International Airport in Toronto? Bis dorthin sind es 90 km. Google zeigte uns eine öffentliche Busverbindung mit einmal umsteigen an, ca 2h 30. Der erste Bus hielt auch auf dem Terminal in Hamilton. Wir mussten nicht erst irgendwohin gebracht werden. Umsteigen dann in Hamilton City in einen Go-Bus, der nur einmal in der Stunde fuhr. Deshalb mussten wir geduldig sein und warten, die leichte Verspätung wegstecken und aushalten. Haben wir gemacht. Der überaus freundliche Busfahrer nahm uns die Koffer ab und ließ uns kostenlos mitfahren. Wow!!! Wo gibt es denn sowas noch?

Here we had to master our first tricky task. How do we get to Toronto International Airport cheaply? It is 90 km to the airport. Google showed us a public bus connection with one change, about 2h 30. The first bus also stopped at the terminal in Hamilton. We didn’t have to be taken anywhere. Then we changed in Hamilton City to a Go bus, which only runs once an hour. So we had to be patient and wait, put away the slight delay and endure. We did that. The extremely friendly bus driver took our suitcases and let us ride for free. Wow! Where else can you find something like that?

Nach einer Stunde waren wir am Terminal 1, suchten die Autovermietung auf. Nächste knifflige Situation: Bekomme ich das Auto mit sämtlichen Vollmachten, Fotos von Ausweisen von Alex, der das auf seinen Namen bestellt hat? Kein Problem! Sie wollten nur die Vollmacht sehen. Koffer verladen, ins Auto, Klimaanlage an (Es war extrem warm in Toronto), Google maps anschmeißen. Eine Stunde Fahrt. Wir haben das Mediasystem des Nissan Rogue nicht in Gang bekommen und hatten nur den Minibildschirm des iphones. Im Dunkeln war das eine kleine Herausforderung. Aber Heidrun, die Liebe, hat mich gut durch die Dunkelheit navigiert. Von fünfspurig mit Stau auf zweispurig, einspurig, ohne Spur über einen Feldweg. Es war stockfinster. Um 10 Uhr abends kamen wir endlich in Hillsborgh, Bed & Breakfast an. Selbst-Check-in. Die Tür stand für uns offen, das Licht brannte. Wir bekamen über eine Mitteilung an der Tür unsere Zimmer zugewiesen. Das war komisch. Wir hätten doch nur ein Zimmer nutzen wollen, laut Alex‘ Buchung. Hmm, wer weiß. Wir nutzten nur ein Zimmer. Hier ist es so dunkel und still. Wir mögen nicht allein in einem Zimmer sein.

After an hour, we were at Terminal 1 and went to the car rental agency. Next tricky situation: Do I get the car with all the powers of attorney, photos of IDs from Alex, who ordered it in his name? No problem! They just wanted to see the power of attorney. Load the suitcases, get in the car, turn on the air-conditioning (it was extremely warm in Toronto), fire up Google maps. One hour drive. We couldn’t get the Nissan Rogue’s media system to work and only had the miniscreen of the iphones. In the dark, it was a bit of a challenge. But Heidrun, the best of all, navigated me well through the darkness. From five lanes with traffic jams to two lanes, one lane, no lane over a dirt road. It was pitch black. We finally arrived at Hillsborgh, Bed & Breakfast at 10pm. Self check-in. The door was open for us, the light was on. We were assigned our rooms via a notice on the door. That was strange. We were only supposed to use one room, according to Alex’s booking. Hmm, who knows. We only used one room. It’s so dark and quiet here. We don’t like to be alone in a room.

So gut habe ich schon lange nicht mehr geschlafen, obwohl ich am Abend zuvor mir schon wieder Gedanken gemacht habe, wie der Folgetag ablaufen soll. Wo parke ich das Auto, wenn ich Heidrun zum Flughafen bringe, wo wenn ich Alex abhole?

I haven’t slept that well in a long time, although the night before I was already thinking about how the following day should go. Where do I park the car when I take Heidrun to the airport, where when I pick up Alex?

Wir genießen erst mal das wunderbare Frühstück. Heidrun war schon aufgeregt und wollte los. Wir suchten uns ein Park& Ride in Mississauga, von wo Heidrun mit dem Bus zum Terminal kommt.

We first enjoy the wonderful breakfast. Heidrun was already excited and wanted to get going. We looked for a Park & Ride in Mississauga, from where Heidrun takes the bus to the terminal.

Wir befinden uns in der größten Metropole Kanadas und sollten auch ein bisschen Puffer für Staus etc einplanen. Noch eine letzte gemeinsame Aktion: eine Stunde Shopping in einer richtig coolen Mall in Mississauga. Ja, mehr Schaufenster anschauen. Wir wollten die Kreditkarten nicht zum Glühen bringen.

We are in Canada’s largest metropolis and should also plan a bit of a buffer for traffic jams etc. One last joint activity: an hour of shopping in a really cool mall in Mississauga. Yes, more window shopping. We didn’t want to burn up our credit cards.

Als ich Heidrun dann zu ihrem Bus brachte und wir uns verabschiedeten, bekam ich von unserem B&B Vermieter eine Email. Ein Missverständnis? Wir hätten beide auschecken müssen. Nicht nur Heidrun. Was jetzt ? Alex hat doch noch eine Nacht drangehangen. Habe ich gedacht. Er hat sich irgendwie in den Daten vertan und hat nochmals für die gleiche Nacht gebucht. Deshalb hat man uns zwei Zimmer zugewiesen? Oh nein. Und jetzt?

Then, as I was taking Heidrun to her bus and we were saying goodbye, I got an email from our B&B landlord. A misunderstanding? We both should have checked out. Not only Heidrun. What now? Alex added another night after all. That’s what I thought. He somehow got the dates wrong and booked again for the same night. That’s why they gave us two rooms? Oh no. And now?

Es bleibt spannend, liebe Leser. Ich halte euch auf dem Laufenden. Erstmal muss ich meinen Mann vom Flughafen abholen.

It remains exciting, dear readers. I will keep you informed. First I have to pick up my husband at the airport.

Hinterlasse einen Kommentar