Guten Morgen, liebe Heidrun. Dieser Blogeintrag ist dir gewidmet. Mein Geburtstagsgeschenk für dich aus dem fernen Kanada. Er soll dich unseren gemeinsamen Erlebnissen wieder etwas näher bringen und gerade heute eine kleine Überraschung sein. Statt Blumen. Die gibt es später, wenn ich wieder zurück bin aus diesem so großen und beeindruckenden Land. Good morning, dear…

By

Happy Birthday to Heidrun💐🎂🎉🌹🎈

Guten Morgen, liebe Heidrun. Dieser Blogeintrag ist dir gewidmet. Mein Geburtstagsgeschenk für dich aus dem fernen Kanada. Er soll dich unseren gemeinsamen Erlebnissen wieder etwas näher bringen und gerade heute eine kleine Überraschung sein. Statt Blumen. Die gibt es später, wenn ich wieder zurück bin aus diesem so großen und beeindruckenden Land.

Good morning, dear Heidrun. This blog entry is dedicated to you. It’s my birthday present for you from faraway Canada. It is meant to bring you a little closer to our shared experiences and to be a little surprise, especially today. Instead of flowers. I’ll give them to you later, when I’m back from this great and impressive country.

Was gibt es heute zu berichten? Wir sind nun schon fast in Québec City. Heute wurden über 300 km zurückgelegt. Und vor dieser Tour zog es uns nochmal nach Montréal. Zwei Stunden nahmen wir uns Zeit für das Musée des Beaux Arts (Museum der Schönen Künste), welches auf mehrere Gebäude verteilt und diese unter Keller miteinander verbunden sind. Die Ausstellungen erinnerten sehr an die Nationalgalerie in Ottawa. Interessant waren die Ausblicke auf die Stadt: neue Architektur – Wolkenkratzer – alte Architektur. Das gibt dieser Stadt das typische Flair: europäisch + amerikanisch + kanadisch.

What is there to report today? We are now almost in Québec City. Today we covered over 300 km. And before this tour, we were drawn to Montréal again. We took two hours to visit the Musée des Beaux Arts (Museum of Fine Arts), which is spread over several buildings and connected to each other under the basement. The exhibitions were very reminiscent of the National Gallery in Ottawa. The views of the city were interesting: new architecture – skyscrapers – old architecture. This gives this city its typical flair: European + American + Canadian.

So richtig lösen konnten wir uns nicht von Montréal. Bevor wir uns auf die 300 km begaben, kurvten wir durch die Szene und Altstadt von Montreal. Selbst der Stau störte uns nicht.

We couldn’t really get away from Montréal. Before we set off on the 300 km, we curved through the scene and old town of Montreal. Even the traffic jam didn’t bother us.

Die Weiterfahrt ging teilweise über den Transcanadian Highway. Eine vierspurige Autobahn, deren Mittelstreifen genauso breit ist wie alle vier Spuren. Québec – 350 km. Puuh. Reine Fahrzeit 3 Stunden. Immer gerade aus. Es gibt noch eine Alternative abseits des Highway.

The onward journey was partly on the Transcanadian Highway. A four-lane highway whose central reservation is as wide as all four lanes. Québec – 350 km. Pooh. Pure driving time 3 hours. Straight ahead. There is another alternative off the highway.

Und da waren wir wieder mitten auf dem Land auf holprigen Straßen. Es wird hügeliger in Richtung Québec. Es geht bergauf, bergab wie auf einer Achterbahn. Die Landschaft wird pittoresk.

And there we were again in the middle of the country on bumpy roads. It gets hillier towards Québec. It’s uphill, downhill, like a roller coaster. The landscape becomes picturesque.

Nur zwischendurch wunderte ich mich über hässliche Halden mitten in der Landschaft in der Nähe der Stadt Thetford. Schon merkwürdig, dass dieser Ort einen englischen Namen hat, keinen französischen. Aber ChatGPT oder Google weiß immer eine Antwort. Vor vielen Jahren hat man dort Asbest gefunden und abgebaut.

Only in between did I wonder about ugly dumps in the middle of the countryside near the town of Thetford. It’s strange that this place has an English name, not a French one. But ChatGPT or Google always has an answer. Many years ago, asbestos was found and mined there.

Wir kommen immer tiefer in die Provinz Québec. Man merkt es vor allem daran, dass Englisch keine Rolle mehr spielt. Ausschilderungen werden nicht mehr in Englisch angegeben. Während in Ontario alles in beiden Sprachen angezeigt wird, gibt es hier nur noch Französisch. Die Einwohner kämpfen mit der englischen Sprache. Und ich kämpfe mit Französisch. Ich verstehe nur die Hälfte.

We are getting deeper and deeper into the province of Québec. You notice it above all in the fact that English no longer plays a role. Signposts are no longer indicated in English. Whereas in Ontario everything is indicated in both languages, here there is only French. The inhabitants are struggling with the English language. And I struggle with French. I only understand half of it.

Die nächste Nacht verbringen wir in einem urigen Bed & Breakfast, Chez l’Doc, was mal eine Arztpraxis war. Das Haus ist über hundert Jahre alt. Wir lernen ein Bikerpaar kennen, unterhalten uns mit ihnen in Englisch und Französisch und sie geben uns nützliche Hinweise für unsere Weiterreise.

The next night we spend in a quaint bed & breakfast, Chez l’Doc, which used to be a doctor’s office. The house is over a hundred years old. We meet a biker couple, talk to them in English and French and they give us useful tips for our onward journey.

Liebe Heidrun, und hier ist noch ein kleines Rätsel für dich. Auf unserer Entdeckungsreise haben wir viele Schilder fotografiert, von diversen Tieren, von Verkehrsschildern, die es bei uns nicht so gibt, die uns schmunzeln ließen. Vielleicht kriegst du raus, was das hier bedeutet. Hinweis: Es ist keine neue Stellung.

Dear Heidrun, and here is another little riddle for you. On our journey of discovery we photographed many signs, of various animals, of traffic signs that don’t exist in our country, which made us smile. Maybe you can figure out what this means. Note: This is not a new position.

Während du bald aufstehst, gehe ich jetzt schlafen. Ich hoffe, ich konnte dir eine kleine Freude bereiten. Hab einen wundervollen Geburtstag, lass dich hochleben. Cheers! Auf Heidrun!

While you’ll be getting up soon, I’m going to sleep now. I hope I was able to bring you a little joy. Have a wonderful birthday, cheer yourself up. Cheers! To Heidrun!

Liebe Leser, die nicht Heidrun heißen aber heute Geburtstag haben. Happy birthday auch euch. Und überhaupt vielen lieben Dank, dass ihr mir weiterhin treu bleibt. Morgen geht es in die angeblich wunderschönste Stadt der Welt. Nach Québec. Vielleicht finden wir das Fahrrad, das Alex schon seit über 30 Jahren dort haben soll.

Dear readers who are not called Heidrun but have a birthday today. Happy birthday to you too. And thank you so much for remaining loyal to me. Tomorrow I’m off to what is supposed to be the most beautiful city in the world. To Quebec. Maybe we’ll find the bicycle that Alex is supposed to have had there for over 30 years.

Eine Antwort zu „Happy Birthday to Heidrun💐🎂🎉🌹🎈”.

  1. Avatar von Heidrun Sourell

    Liebe Sylke,
    das hast du wieder wunderschön geschrieben. Und vor allem ganz lieben Dank für die Glückwünsche (und das Rätsel).
    Ja, was mag das heißen?
    Große Menschen haben Vortritt vor kleinen?
    Nach rechts nur im Liegen abbiegen?
    Rechts zum Chillen, geradeaus zur Arbeit?
    Konntet ihr es lösen?
    Es ist so irre interessant, was ihr erlebt, dass ich wirklich schon immer ganz gespannt auf deine Berichte warte.
    Bitte weiter so.
    Und auch die Fotos-klasse. Als wäre ich dabei.
    Also habt weiter viele schöne Erlebnisse und lasst uns alle weiter teilhaben 🇨🇦👍☀️🤗

    Like

Hinterlasse einen Kommentar