Es soll das beste Walbeobachtungsgebiet der Welt sein. Auch bei Shitwetter? Na, mal sehen.
It is supposed to be the best whale watching area in the world. Even in shit weather? Well, let’s see.

Ich wache früh auf und sehe nur Nebel über dem Sankt-Lorenz-Strom. Stimmung bei minus 100, denn wir können nicht länger bleiben und auf Sonne warten. Morgen müssen wir uns langsam wieder in Richtung Toronto begeben und wollen noch ein paar weitere Highlights mitnehmen. Denn wann kommt man schon mal wieder nach Kanada?
I wake up early and see only fog over the Saint Lawrence. Mood at minus 100, because we can’t stay any longer and wait for sun. Tomorrow we have to slowly make our way back towards Toronto and want to take in a few more highlights. Because when do we ever come back to Canada?
Wir versuchen es dennoch. Es gibt zwei Ausgangspunkte für eine solche Croisière – Walbeobachtungstour – mit dem Schiff. Man kann auch ein Zodiac – Schlauchboot – nehmen, sich wie ein Lemming verkleiden und zwei Stunden lang im Nebel und Regen sich die Hände und Füße abfrieren, von oben bis unten nass werden. Ich kenne das bereits von einer Whale-watching Tour auf Pico / Azoren. Und dort war es auch regnerisch und kalt. Noch einmal möchte ich mir das nicht antun.
We’ll give it a try anyway. There are two starting points for such a croisière – whale watching tour – by boat. You can also take a Zodiac – inflatable boat – dress up like a lemming and freeze your hands and feet off for two hours in the fog and rain, getting wet from top to bottom. I already know this from a whale-watching tour on Pico / Azores. And it was rainy and cold there, too. I don’t want to do that to myself again.


Wir suchen uns den für uns nächsten Punkt aus: Baie St. Catherine am Saguenay Fjord, von unserer Unterkunft schlappe 70 km entfernt. Der Nebel über dem Strom lichtete sich allmählich. An den Bergen hingen noch ein paar Wolken und an manchen Stellen zeigte sich eine kleine blaue Ecke in der Wolkendecke. Wir rufen an und fragen, ob heute überhaupt Touren stattfinden. Ja!!! Sollen wir reservieren? Nein?! Vielleicht?! Wenn wir in einer halben Stunde da sind, könnte es noch etwas mit der 13 Uhr Tour werden. Aber leider waren wir zu spät. Wir hätten für 240 Dollar in der VIP-Lounge sitzen oder bis 16.30 Uhr warten können. Wir warten. Auch wenn es bis dahin noch über vier Stunden sind.
We choose the next point for us: Baie St. Catherine on the Saguenay Fjord, a mere 70 km from our accommodation. The fog over the river gradually lifted. A few clouds still hung on the mountains and in some places a small blue corner appeared in the cloud cover. We call and ask if there are any tours at all today. Yes!!! Should we make a reservation? No?! Maybe?! If we are there in half an hour, it could still be something with the 1 pm tour. But unfortunately we were too late. We could have sat in the VIP lounge for $240 or waited until 4.30pm. We wait. Even though it’s still over four hours until then.
Und was machen wir in der Zeit? Zurückfahren zu den idyllischen kleinen Seen, die an der Straße verteilt sind. Die ganze Landschaft hier erinnert so sehr an Skandinavien. Kleine Seen mitten im tiefen Wald, eine Holzhütte am Ufer, davor ein Boot. Genauso.
And what do we do in that time? Drive back to the idyllic little lakes scattered along the road. The whole landscape here is so reminiscent of Scandinavia. Small lakes in the middle of deep forest, a wooden hut on the shore, a boat in front of it. Exactly the same.



Wir entscheiden uns, mit der kostenlosen Fähre über den Fjord von Saguenay zu fahren und uns den Ort Tadoussac gegenüber genauer unter die Lupe zu nehmen. Dort schien touristisch mehr los zu sein als in Baie St. Catherine, wo fast alle Cafés und Restaurants geschlossen sind. Und das nicht, weil wir zu einer blöden Tageszeit dort waren, sondern geschlossen – für immer. Traurig.
We decide to take the free ferry across the fjord from Saguenay and take a closer look at the village of Tadoussac opposite. There seemed to be more touristy activity there than in Baie St. Catherine, where almost all the cafés and restaurants are closed. And not because we were there at a stupid time of day, but closed – forever. Sad.





Um so mehr Trubel war in Tadoussac. Dort hielten die Cafés und Restaurants dem Ansturm nicht stand. Überall lange Schlangen. Der ganze Ort war auf Tourismus und Wale eingestellt.
The more hustle and bustle there was in Tadoussac. The cafés and restaurants there could not cope with the rush. Long queues everywhere. The whole place was geared towards tourism and whales.




Ich werde etwas unruhig, denn ich wollte nicht schon wieder eine Aktivität verpassen. Kommen wir auch rechtzeitig zurück? An der Fähre steht eine lange Schlange Autos.
I’m getting a little restless, because I didn’t want to miss another activity. Will we get back in time? There is a long queue of cars at the ferry.
Aber nun sind wir schon mal hier. Die beiden Fähren fahren ständig hin und her. Wir werden es schon schaffen. Etwa anderthalb Stunden bleiben uns, um die Spitze zum Fjord zu erkunden. Ein Rundgang führt dorthin. Und dort standen bereits viele Menschen, die auf das Wasser und den Fjord hinausstarrten. Unglaublich! Es ist wahr!!! Man sieht vom Land aus bereits Wale. Drei, viermal sah man den Rücken eines Wals, der in den Fjord hineinschwamm.
But now we are already here. The two ferries go back and forth all the time. We will make it. We have about an hour and a half to explore the tip to the fjord. A circular walk leads there. And there were already many people standing there, staring out at the water and the fjord. Unbelievable! It’s true!!! You can already see whales from the land. Three, four times you saw the back of a whale swimming into the fjord.






Wow! Was werden wir dann wohl vom Boot aus sehen? Wir kamen pünktlich zurück. Und unsere Kreuzfahrt begann: 3 Stunden den Sankt-Lorenz-Strom hinaus, fast bis zum offenen Meer. Und kaum legte das Schiff ab, sahen wir den ersten Wal. Der Guide hat noch gar nicht angefangen, das System der Beobachtung zu erklären. Und schon sahen wir den ersten großen Buckelwal. Viele Seelöwen zeigten sich. Und von Weitem sahen wir Belugas. Leider darf man nicht so nah an diese herankommen, weil die sehr neugierig sind und das Schiff dann nicht weiterfahren darf.
Wow! What will we see from the boat then? We came back on time. And our cruise began: 3 hours out the Saint Lawrence River, almost to the open sea. And as soon as the ship set sail, we saw the first whale. The guide hadn’t even started explaining the system of observation. And already we saw the first big humpback whale. Many sea lions showed themselves. And from a distance we saw belugas. Unfortunately, you are not allowed to get so close to them because they are very curious and the ship is then not allowed to continue.








Wir hatten die Schifffahrt gewählt, weil man sich innen auch mal aufwärmen kann. Es fing mit der Abfahrt an zu regnen und hörte auch nicht wieder auf. Aber wenigstens war es über dem Wasser klar. Trotz des Regens und der Kälte standen wir fast die ganzen drei Stunden draußen auf dem Bug und rannten wie alle anderen hin und her, wenn es hie?: Wal links auf 9 Uhr, Seelöwen rechts auf 3 Uhr und so weiter. Man bekam nicht genug. An den interessanten Punkten drosselte der Kapitän die Geschwindigkeit, drehte das Schiff. Keine Ahnung, wo wir uns gerade befanden. Ein Anhaltspunkt war ein alter Leuchtturm auf einer Plattform, die aussah wie eine verlassene Ölplattform. Gruselig.
We had chosen the boat trip because you can also warm up inside. It started raining as we left and didn’t stop again. But at least it was clear above the water. Despite the rain and the cold, we stood outside on the bow for almost the whole three hours and ran back and forth like everyone else when it said: whale left at 9 o’clock, sea lions right at 3 o’clock and so on. You couldn’t get enough. At the interesting points, the captain slowed down, turned the ship. No idea where we were at the moment. One clue was an old lighthouse on a platform that looked like an abandoned oil rig. Creepy.





Auf dem Rückweg fuhren wir in den Fjord hinein, in den Nebel durch den die Sonne schien. Eine verrückte, einzigartige Atmosphäre. Die Fähren kreuzten den Fjord im Nebel. Und ein paar Belugas ringsherum.
On the way back, we drove into the fjord, into the fog through which the sun shone. A crazy, unique atmosphere. The ferries crossed the fjord in the fog. And a few belugas all around.




Ihr werdet euch fragen, wo denn die ganzen Fotos davon sind. Ich wollte es einfach nur genießen. Die Tiere waren einfach viel zu weit entfernt. Das Fotografieren überlässt man am besten den Experten. Mit Handy und Gopro hat man da gar keine Chance. Auf eine Sache haben natürlich alle gewartet: die große Walflosse, die aus dem Wasser auftaucht. Auch das gelang uns nicht zu sehen, denn wie wir lernten, ist das Wasser im Sankt Lorenz Strom zu flach. Hier können solche großen Tiere nicht so einfach untertauchen. Bisschen traurig. Der einzige Wermutstropfen, den wir hinnehmen mussten.
You might wonder where all the photos of it are. I just wanted to enjoy it. The animals were just way too far away. It’s best to leave the photography to the experts. You don’t stand a chance with a mobile phone and a Gopro. Of course, there was one thing everyone was waiting for: the big whale fin emerging from the water. We didn’t manage to see that either, because as we learned, the water in the Saint Lawrence Stream is too shallow. Here, such large animals can’t submerge so easily. A bit sad. The only downer we had to put up with.
Dennoch war ich glücklich und zufrieden und durchgefroren, wie damals auf den Azoren, als ich meinen ersten Potwal sah und auch die Flosse aus dem Nichts auftauchte. Wir kamen im Dunkeln zurück. Der Regen hörte auf und man erkannte die dunklen Berge entlang des Sankt-Lorenz-Stroms und das Ufer gegenüber. Vielleicht bleibt das Wetter morgen noch ein bisschen schön und wir können diesen bei Tageslicht auf unserer Rückfahrt in Richtung Toronto genießen.
Still, I was happy and content and frozen through, like when I was in the Azores and saw my first sperm whale and the fin also appeared out of nowhere. We came back in the dark. The rain stopped and we could make out the dark mountains along the Saint Lawrence River and the shore opposite. Maybe tomorrow the weather will stay a bit nicer and we can enjoy this one in daylight on our way back towards Toronto.

Hinterlasse einen Kommentar