Uns fröstelt am frühen Morgen. Es ist trüb und nebelig. Das Anwesen, auf dem wir uns befinden und jetzt erst bei Tageslicht wahrnehmen, ist riesig und befindet sich irgendwo mitten im Nirgendwo. Kein Handyempfang, immer noch nicht. Wir frühstücken deshalb ausgedehnt im Hauptgebäude mit WiFi, um unsere weitere Reiseroute zu checken, zu planen und eine…

By

#3 Herbstanfang? Beginning of fall?

Uns fröstelt am frühen Morgen. Es ist trüb und nebelig. Das Anwesen, auf dem wir uns befinden und jetzt erst bei Tageslicht wahrnehmen, ist riesig und befindet sich irgendwo mitten im Nirgendwo. Kein Handyempfang, immer noch nicht. Wir frühstücken deshalb ausgedehnt im Hauptgebäude mit WiFi, um unsere weitere Reiseroute zu checken, zu planen und eine letzte Unterkunft zu buchen. Wir ließen unsere Tassen ständig mit Kaffee auffüllen.

We are shivering in the early morning. It is dull and foggy. The estate we are on, which we now only notice in the daylight, is huge and located somewhere in the middle of nowhere. No mobile phone reception, still not. We therefore have an extended breakfast in the main building with WiFi to check out our further itinerary, plan and book a last accommodation. We had our cups constantly refilled with coffee.

Und was machen wir heute? Es regnet nicht. Noch nicht. Wir sind ganz in der Nähe eines weiteren Nationalparks: Mont-Tremblant. Der hat sogar ein Skigebiet. Dann schauen wir uns das mal im Spätsommer ohne Schnee an. Es ging die Huckelstraße zurück, die wir gestern in der Dunkelheit passierten. Meine Güte, selbst bei Tageslicht eine Herausforderung. Und das über 50 km. In Deutschland würde man solche Straßen einfach sperren. Straße kann man das auch nicht nennen. Vielleicht bessere Feldwege. Danach ist man durchgeschüttelt und kann froh sein, wenn man keine Gehirnerschütterung hat.  Wahrscheinlich kommen davon meine Kopfschmerzen.

And what are we doing today? It’s not raining. Not yet. We are very close to another national park: Mont-Tremblant. It even has a ski area. Let’s have a look at it in late summer without snow. We went back along the humpback road that we passed yesterday in the dark. My goodness, even in daylight it was a challenge. And that was over 50 km. In Germany, such roads would simply be closed. You can’t call it a road either. Maybe better dirt roads. Afterwards you’re shaken up and you’re lucky if you don’t have a concussion. That’s probably where my headaches come from.

Der Weg ist das Ziel. In einem Dorf fand gerade ein Kunstmarkt und ein Radrennen statt. Keine Kunst, die wir mit nach Hause nehmen können! Und Alex hat auch kein Fahrrad abbekommen. Der Skiort ist im Sommer ein mondäner Golfressort. Parkplätze sind alle abgesperrt, reserviert oder nur voll. Wir lassen ihn einfach links liegen und fahren hinein in den Nationalpark, der nicht zum Verbund der kanadischen Nationalparks gehört und somit unsere Jahreskarte nicht zählt. Waaaas? 9 Dollar Eintritt pro Person. Nun sind wir schon mal hier. Mit 50 km/h geht es zum Lac Monroe, der einen Strand haben soll. Was auch immer man darunter versteht in Kanada. Ich habe gelernt, dass das Wort Plage hier nicht immer gleichzusetzen ist mit Badestrand. Viele kleine Seen erstrecken sich im und außerhalb des Parks, zum Teil genauso hoch wie die Straße daneben und fast überlaufen.

The path is the destination. In one village there was just an art market and a bicycle race. No art to take home! And Alex didn’t get a bike off either. The ski resort is a swanky golf resort in summer. Parking spaces are all blocked off, reserved or just full. We just leave it on the left and drive into the national park, which is not part of the association of Canadian national parks and thus our annual pass doesn’t count. What? 9 dollars entrance fee per person. Now we are here. We drive at 50 km/h to Lac Monroe, which is supposed to have a beach. Whatever one understands by that in Canada. I have learned that the word plage is not always synonymous with bathing beach here. Many small lakes stretch in and outside the park, some as high as the road next to them and almost crowded.

Es ist Samstag, demzufolge sehr reger Betrieb im Park. Die meisten Besucher sind mit Kanu, Kayak oder SUP unterwegs. Kaum jemand wagt sich ins Wasser. Wir finden eine freie Partnerbank, auf der wir uns niederlassen und auf ein bisschen Sonne warten. Manchmal lukt sie hinter einer Wolke vor. Und es gibt sie doch, die ganz Mutigen, die einfach so, ohne mit den Wimpern zu zucken, sich in die Fluten werfen und sogar schwimmen. Das können wir auch, holen zum ersten Mal bewusst unsere Badesachen aus dem Wagen und trauen uns. Erst ganz ganz vorsichtig. Huuuh… Sooo kalt. Das geht tatsächlich nur ohne nachzudenken und einfach reinspringen. Wenn man dann einmal drin ist, ist es nicht mehr so schlimm. So Bikini in diesem Urlaub getragen, in Kanadas Seen angebadet.

It is Saturday, so the park is very busy. Most visitors are on their way with canoes, kayaks or SUPs. Hardly anyone ventures into the water. We find a free partner bench where we settle down and wait for a bit of sun. Sometimes it peeks out from behind a cloud. And yet there are those who are brave enough to throw themselves into the water without batting an eyelid and even swim. We can do that, too, and for the first time we consciously get our bathing suits out of the car and dare to go. Very carefully at first. Whoo… Sooo cold. It’s really only possible without thinking and just jumping in. Once you’re in, it’s not so bad. So bikini worn this holiday, swam in Canada’s lakes.

Und was haben wir wieder für ein Glück? Wir verlassen den Nationalpark und es regnet. Es regnet bis Ottawa, und es war gegen 17 Uhr schon so düster, dass sich das Navisystem auf Nacht umstellte. Manche Ahornbäume haben schon rote Blätter. Der Herbst hält Einzug.

And how lucky are we again? We leave the national park and it rains. It rains all the way to Ottawa, and it was already so gloomy by 5 p.m. that the navigation system switched to night. Some maple trees already have red leaves. Autumn is on its way.

Es fiel uns nicht leicht, eine passende Unterkunft für die nächsten Nächte zu finden. Ich lebe nun schon seit 4 Wochen aus dem Koffer und war bisher nie länger als zwei Nächte im selben Bett.

It was not easy for us to find suitable accommodation for the next few nights. I have been living out of a suitcase for 4 weeks now and have never been in the same bed for more than two nights.

Das war nun unser letzter Tag im Québec. Gerade sind wir in einer hässlichen Satelittenstadt von Ottawa, wieder in einer künstlichen neuangelegten Wohnsiedlung. Länger als eine Nacht hält man es hier auch nicht aus. Morgen geht es zu den Tausend Inseln. Wir sind schon fast in den USA und kommen Toronto immer näher. Spracheinstellungen im Kopf ändern: von Französisch auf Englisch.

This was our last day in Quebec. Right now we are in an ugly satellite town of Ottawa, again in an artificial new housing estate. You can’t stay here longer than one night. Tomorrow we’re off to the Thousand Islands. We are almost in the USA and getting closer and closer to Toronto. Change the language settings in my head: from French to English.

Hinterlasse einen Kommentar