Alles beginnt damit: It all starts with this: Ein Fragezeichen? Was soll das bedeuten? A question mark? What does that mean? Auf meiner Reise durch Kanada begegnete mir das in Québec. Ein ganzes Haus mit diesen Fragezeichen versehen. Ich war etwas verwirrt. Wie bei vielen der Verkehrszeichen, die es bei uns so nicht gibt. Die…

By

Kleine kanadische Verkehrsordnung / Some Canadian traffic rules for fun

Alles beginnt damit:

It all starts with this:

Ein Fragezeichen? Was soll das bedeuten?

A question mark? What does that mean?

Auf meiner Reise durch Kanada begegnete mir das in Québec. Ein ganzes Haus mit diesen Fragezeichen versehen. Ich war etwas verwirrt. Wie bei vielen der Verkehrszeichen, die es bei uns so nicht gibt. Die Auflösung kommt am Ende.

On my trip through Canada, I came across this in Québec. A whole house marked with these question marks. I was a little confused. As with many of the road signs that don’t exist like that in our country. The solution comes at the end.

Wenn man in Nordamerika mit dem Auto unterwegs ist, muss man außer den Verkehrszeichen so einiges beachten. Zum Teil ist es für uns Europäer sehr schwer nachvollziehbar. Und wenn man zurückkommt, sollte man diese Besonderheiten ganz schnell vergessen.

When you travel by car in North America, you have to pay attention to a lot of things besides the traffic signs. Some of it is very difficult for us Europeans to understand. And when you come back, you should forget these special features very quickly.

Einiges hat auch Vorteile. Alle Fahrzeug sind Automatik betrieben, also keine Gangschaltung. Man stellt Drive ein und tritt aufs Gas. Los geht’s. Wenn man anhalten will, bremst man. Kein Überlegen, ob der richtige Gang drin ist. Keine Kupplung treten. So viel einfacher. Das nächste eigene Auto muss unbedingt eine Automatikschaltung haben.

Some of them also have advantages. All vehicles are automatic, so there is no gear shift. You set Drive and step on the gas. Let’s go. When you want to stop, you brake. No thinking about whether the car is in the right gear. No pressing the clutch. So much easier. The next car I own must definitely have an automatic gearbox.

Und wie ist das hier eigentlich mit der Geschwindigkeitsbegrenzung. Meist gibt es Hinweise an der Straße mit wieviel km/h man durch den Ort fahren darf. Zum Teil mit 80. Aber sehr häufig wussten wir nicht, was hier gerade erlaubt ist. Und dann hat man das Gefühl, dass Trucks in Kanada immer schneller als normale PKW sein dürfen. Mit 120 km/h wird man überholt. Und wenn ich Trucks meine, dann sind das richtig lange Geschosse, schwer beladen. Woah! Und das auch bei Starkregen. So erlebt kurz vor Toronto. Ein Brummirennen: Trucks und Busse nebeneinander auf allen vier Spuren. Hinzu kommt, dass etwa 10% der Fahrzeuge ohne Rücklicht fahren.

And how is it here with the speed limit? There are usually signs on the road telling you how many km/h you are allowed to drive through the village. Sometimes it’s 80, but very often we didn’t know what the speed limit was. And then you get the feeling that trucks in Canada are always allowed to go faster than normal cars. They overtake you at 120 km/h. And when I say trucks, I mean really long, heavily loaded ones. Whoa! And even in heavy rain. That’s what I experienced shortly before Toronto. A humming race: Trucks and buses side by side on all four lanes. In addition, about 10% of vehicles drive without a rear light.

Im Westen ist uns aufgefallen, dass einige Fahrzeuge vorn kein Nummernschild haben. Und in Québec haben alle Fahrzeuge vorn kein Nummernschild, und manche sogar auch hinten nicht. Wir fragen uns, wie das geht? Wie wird hier kontrolliert? Wird hier überhaupt kontrolliert? Ganz selten sieht man eine Kamera am Straßenrand stehen, auf die man im Navi bereits hingewiesen wird. Jeder fährt wie er lustig ist. Wenn man die Geschwindigkeit um 20 km/h überschreitet, dann wird man erst aufgegriffen und man darf bezahlen. Darunter schert sich niemand. Und wenn man kontrolliert wird, dann nicht wegen Geschwindigkeitsüberschreitung, sondern man wird gefragt, ob man heute Alkohol oder Drogen dabei hat. Ja, und wenn?! Und warum heute und nicht gestern? Cannabis ist erlaubt in Kanada. Überall gibt es diese Shops, sogar an der Tankstelle. Mir kam es so vor, als hätte die Polizei gerade mal Langeweile und macht eine Kontrolle im Nationalpark. In Deutschland lässt man pusten. Die Höhe der Strafen für extreme Geschwindigkeitsüberschreitung braucht man nicht nachschlagen, oder ChatGPT befragen. Man bekommt sie am Straßenrand präsentiert:

In the West, we noticed that some vehicles don’t have a number plate in the front. And in Québec, all vehicles don’t have a number plate in the front, and some even don’t have one in the back. We wonder how that works? How is it controlled here? Is there any control at all? Very rarely do you see a camera at the side of the road, which is already pointed out to you in the navigation system. Everyone drives as they please. If you go over 20 km/h, you’re caught and you have to pay. No one cares about anything under that. And if you’re stopped, it’s not for speeding, but you’re asked if you’re carrying alcohol or drugs today. Yes, and if?! And why today and not yesterday? Cannabis is allowed in Canada. There are these shops everywhere, even at the gas station. It seemed to me that the police were just bored and were doing a check in the national park. In Germany they let you blow. You don’t need to look up the fines for extreme speeding or ask ChatGPT. They are presented to you at the roadside:

Aber wo ist das Geschwindigkeitsschild? Lauter Kuriositäten. Aber bleiben wir mal bei den Verkehrsschildern. Es gibt für alle Verkehrsmittel jeweils ein Schild: für Fahrräder, für Motorräder, für Snowmobile, für Quads, für Trucks, die Holz transportieren, für Feuerwehren, für Schulbusse und und und.

But where is the speed sign? All kinds of curiosities. But let’s stay with the road signs. There is a sign for all means of transport: for bicycles, for motorbikes, for snowmobiles, for quads, for trucks transporting wood, for fire trucks, for school buses and so on.

Es gibt auch für alle Tiere, die hier plötzlich auftauchen könnten, ein Zeichen. In Deutschland gibt es einen springenden Hirsch. Und damit ist alles gemeint: Hirsch, Wildschwein, Reh, Frosch, Katze, Hund. ´ Nicht in Kanada. Und die Schilder unterscheiden sich nicht nur nach Tierart, sondern haben komplett andere Ausführungen im Québec. Ich taufte den Québec-Hirsch Elektrohirsch, denn der sieht aus, als hätte ihn der Blitz getroffen. Schildkröten gibt es auch. Wusste ich gar nicht. Wie überleben die diesen harten Winter? Werden sie eingesammelt und in den Kühlschrank gelegt?

There is also a sign for all the animals that might suddenly appear here. In Germany there is a leaping stag. And that means everything: deer, wild boar, roe deer, frog, cat, dog. ‚ Not in Canada. And the signs not only differ according to animal species, but have completely different designs in Québec. I christened the Québec deer the electric deer, because it looks like it’s been struck by lightning. There are also turtles. I didn’t know that. How do they survive this harsh winter? Do they collect them and put them in the fridge?

Überhaupt ist im Québec alles anders. Nicht nur die Tiere und Nummernschilderregelung und die Amtssprache. Hier sind die Ampeln waagerecht, nicht senkrecht. Gewöhnungsbedürftig. Und eine grün blinkende Ampel bedeutet nicht, dass man sich beeilen soll, weil es gleich rot wird. Das heißt: alle linksabbiegenden Fahrzeuge dürfen jetzt fahren, sie haben Vorrang und wer gerade aus will, hat zu warten. Rausbekommen habe ich es, weil ich Französisch kann. Das wurde an einer Ampel mit Zusatz erklärt.

In general, everything is different in Québec. Not only the animals and number plate regulations and the official language. Here the traffic lights are horizontal, not vertical. It takes some getting used to. And a green flashing light doesn’t mean you should hurry because it’s about to turn red. It means that all left-turning vehicles are now allowed to drive, they have priority and those who want to go straight ahead have to wait. I got it out because I know French. It was explained at a traffic light with an addendum.

Und was hat Québec noch so zu bieten? Einmal konnten wir uns nicht beruhigen. Wir mussten deshalb nochmal zurückfahren, einen Umweg von 10 Minuten in Kauf nehmen, um dieses Schild zu fotografieren. Was ist das? Eine neue Stellung?

And what else does Quebec have to offer? Once we couldn’t calm down. So we had to drive back again, taking a diversion of 10 minutes to photograph this sign. What is this? A new position?

Oder dieses hier für Achtung, Fußgänger. Wer darf hier denn laufen? Nur Menschen mit Laptop oder Handtasche?

Or this one for attention, pedestrians. Who is allowed to walk here? Only people with laptops or handbags?

Und jetzt wird es Zeit, dass ich mein Eingangsrätsel um ‚?‘ auflöse. Wir haben ein ‚i‘. Ich kann hier also Fragen stellen. Warum bin ich da nicht gleich drauf gekommen?

And now it’s time for me to solve my opening riddle about ‚? We have an ‚i‘. So I can ask questions here. Why didn’t I think of that in the first place?

Liebe Leser, das ist nun mein letzter Eintrag zum Thema Kanada. Kurioses. Ich musste es loswerden. Und ich denke, dass ich den oder die Eine/n oder Andere/n zum Schmunzeln gebracht habe. (Erstmalig, dass ich gendere. Sorry, wenn ich immer in der männlichen Form bleibe. Aber meine Devise: als Frau muss ich nicht gendern. Das ist mir alles zu kompliziert und kostet Zeit, die ich nicht habe. Bitte verzeiht mir.)

Dear readers, this is my last entry on the subject of Canada. Curiosities. I had to get rid of it. And I think I have made one or the other smile. (In German we distinguish between female and male forms. It’s the first time that I gender in my blog. I had to apologise to my German readers as I don’t care about it as a woman. But my motto: as a woman I don’t have to gender. It’s all too complicated for me and takes time I don’t have. Please forgive me 🙂

Ich werde mich nun langsam an meinen Corsa zurückgewöhnen müssen. Gangschaltung betrieben und so viel kleiner. Gestern war ich im Supermarkt und kam mir mit meinem Auto vor wie ein Zwerg. Der Kofferraum so klein…

I will now have to slowly get used to my Corsa again. Gear shift operated and so much smaller. Yesterday I was in the supermarket and felt like a dwarf with my car. The boot so small…

Eine Antwort zu „Kleine kanadische Verkehrsordnung / Some Canadian traffic rules for fun”.

  1. Avatar von Heidrun Sourell

    Hast du wieder richtig schön geschrieben. Allerdings habe ich mich bei den quer liegenden Ampeln gefragt, wie ich ohne Französischkenntnisse gehandelt hätte. Aber da fiel mir ein, dass die Kanadier auch ganz anders fahren als wir es hier in Deutschland gewohnt sind. Sie sind dort einfach freundlicher und hätten mir sicher die Kreuzung freigehalten. Schließlich konnten wir ja auf dem Highway auch problemlos wenden.
    Jedenfalls war dein Schilderbericht noch eine nette Bereicherung aller Kanadaerlebnisse.
    Aber jetzt musst du wieder schneller entscheiden, was die Schilder meinen. Du bist in Deutschland!
    Nur so ein Auto mit Automatikschaltung – das kannst du hier auch haben und ist für unsere oft zugestauten Straßen wirklich zu empfehlen.
    Letzter Satz – letzte Frage: Wohin geht‘s als nächstes?

    Like

Hinterlasse einen Kommentar