Allein macht mir nichts aus. Ich habe fast ein ganzes Jahr allein die Welt erkundet. Und das hatte auch seine Vorteile. Meine Begleitung hat ja gewissermaßen familiäre Verpflichtungen und Freundinnen, die ihr natürlich auch wichtig sind.
I don’t mind being alone. I spent almost a whole year exploring the world alone. And that also had its advantages. My companion has family obligations and friends, of course, who are also important to her.
Ich saß früh im Bett und wartete, dass es endlich hell wird. Hier ist es 8 Uhr noch stockfinster. Ich fertigte eine To-Do Liste an, besser eine To-Watch Liste. Was habe ich hier noch nicht gesehen? Was würde ich gern nochmal besuchen? Montmarte war sozusagen ein Muss für mich. Je länger ich im Bett sitze und es nicht endlich hell wird, umso länger wird die Liste. Und da stehen so viele Sachen drauf, dass ich meinen Aufenthalt hier verlängern muss. Ich beschränke mich auf drei Dinge pro Tag, macht 12 bis Montag. Definitiv können bereits besuchte Orte nur mal ‚gestreift‘ werden. Vielleicht mal mit dem Bus vorbei fahren.
I sat up early in bed and waited for it to finally get light. It is still pitch black here at 8 o’clock. I made a to-do list, better a to-watch list. What have I not seen here yet? What would I like to visit again? Montmarte was a must for me, so to speak. The longer I sit in bed and it doesn’t finally get light, the longer the list gets. And there are so many things on it that I have to extend my stay here. I’m limiting myself to three things a day, which makes 12 until Monday. Definitely, places already visited can only be ‚touched‘ once. Maybe I’ll take the bus over.
Es soll heute ganztägig regnen. Noch ist es trocken. Also raus in den Jardin des Plantes, zum Naturkundemuseum. Dort gibt es in der Galeries des Expositions eine Katzenausstellung. Katzen sind nicht nur die Lieblingstiere meiner Tochter. Auch ich bin ein Katzennarr. Ich fahre mit der Métro bis zum Gare de Lyon. Von dort laufe ich ca. 20 Minuten, überquere die Pont d’Austerlitz, bummle am Quai de Bernard entlang und bin schon im Quartier Latin, wo sich der Jardin des Plantes befindet. Ein riesiges Terrain. Ich muss erstmal googeln: Wo ist jetzt das Museum? Ich komme an diversen Gewächshäusern vorbei, kann da aber nicht so einfach rein. Benötige ein Ticket. OMG, ich glaube, ich komme hier heute nicht mehr raus. Punkt 2 und 3 müssen entfallen, wenn ich neben der Katzenausstellung noch die ganzen Gewächshäuser mitnehmen möchte. Jedoch kommt es nicht so weit. Katzenausstellung für heute ausverkauft. Wie? Nicht mal eine Karte für mich? Das hätte ich ja nicht gedacht, dass das Naturkundemuseum so beliebt ist.
It is supposed to rain all day today. It’s still dry. So I go to the Jardin des Plantes, to the Natural History Museum. There is a cat exhibition in the Galeries des Expositions. Cats are not only my daughter’s favourite animal. I am also a cat lover. I take the Métro to the Gare de Lyon. From there I walk for about 20 minutes, cross the Pont d’Austerlitz, stroll along the Quai de Bernard and am already in the Latin Quarter, where the Jardin des Plantes is located. A huge terrain. I have to google it first: Where is the museum now? I pass various greenhouses, but can’t get in easily. I need a ticket. OMG, I don’t think I’ll get out of here today. Points 2 and 3 have to be dropped if I want to take in all the greenhouses as well as the cat exhibition. However, it doesn’t come to that. Cat show sold out for today. How? Not even a ticket for me? I didn’t think the Natural History Museum would be so popular.




Und nun? Ich bummle enttäuscht durch den Garten. Aber auch draußen gibt es eigenartige Sachen zu entdecken. In den Blumenrabatten stehen eigenartige, bunte Installationen. Was ist das? Ein Kinderspielplatz? Nein. Eine Gruppe Asiaten / Chinesen bauen eine tropische, quietschig bunte Plastiklandschaft auf, mit diversen Tieren (Krokodilen, Krabben, tropische Vögeln, Tigern… Wahrscheinlich wird das dann alles illuminiert, denn überall liegen Kabel herum und Lichterketten hängen herab. Ist das sowas wie ein Weihnachtsmarkt in tropisch?
And now? I stroll through the garden, disappointed. But there are also strange things to discover outside. There are strange, colourful installations in the flowerbeds. What is this? A children’s playground? No. A group of Asians/Chinese are building a tropical, brightly coloured plastic landscape with various animals (crocodiles, crabs, tropical birds, tigers…). It will probably all be illuminated, because there are cables everywhere and fairy lights hanging down. Is this something like a Christmas market in tropical?






In einer anderen Ecke des Gartens gibt es Wallabies. Kurz dachte ich: Fake! Nur hingestellte Plastiken, die ziemlich echt aussehen. Nope! Die hoppelten durch den Garten. Also lebendige, echte Wallabies. Ich habe noch nie ein Kängaruh in echt gesehen. Noch ein Grund, warum ich nach Australien muss.
In another corner of the garden there are wallabies. For a moment I thought: Fake! Just put-upon sculptures that look quite real. Nope! They were hopping through the garden. So they are real, living wallabies. I’ve never seen a kangaroo in real life. Another reason why I have to go to Australia.

Da Naturkundemuseum für heute ausfallen muss, bleibt genügend Zeit für Punkt 2 und 3. Punkt 2: Institut du Monde Arabe. Nur ein kleiner Fußmarsch vom Jardin des Plantes durch das Quartier Latin an der Sorbonne vorbei. Woah, ist das ein riesiges Areal! Und soviel Leben in diesem Viertel! Kleine Kneipen, Cafés, Bücherläden… Ich genieße, nehme das auf. An der Uni eine Menge Obdachloser. Warum dort? Es stehen sogar Zelte direkt am Eingang. Worauf soll das anspielen?
Since the Natural History Museum has to be cancelled for today, there is enough time for points 2 and 3. Point 2: Institut du Monde Arabe. Just a short walk from the Jardin des Plantes through the Latin Quarter past the Sorbonne. Wow, what a huge area! And so much life in this quarter! Little pubs, cafés, bookshops… I enjoy it, take it in. A lot of homeless people at the university. Why there? There are even tents right at the entrance. What’s that supposed to mean?





Institut du Monde Arabe: ein interessanter Bau. Neun Etagen. Sehr niedrige Decken. Man sollte nicht größer als 1,80 m sein. Aber schon mit 1.70 m bekommt man Beklemmungen. Ich spare mir die Ausstellungen, nehme den Fahrstuhl zur 9. Etage – Terrasse – Ausblick auf die Stadt. Mal wieder ein kostenloser. Und endlich eine Toilette, die nach orientalischen Kräutern duftet. Ich habe mir noch nie so lange Hände gewaschen. Nicht auf einer öffentlichen Toilette. Vielleicht bei Rituals, wo man diverse Handseifen ausprobieren kann. Wo bekommt man solche Seife her? Im Museumsshop jedenfalls nicht.
Institut du Monde Arabe: an interesting building. Nine floors. Very low ceilings. You shouldn’t be taller than 1.80 m. But even at 1.70 m you get trepidation. I save myself the exhibitions, take the lift to the 9th floor – terrace – view of the city. Once again a free one. And finally a toilet that smells of oriental herbs. I’ve never washed my hands for so long. Not in a public toilet. Maybe at Rituals, where you can try out various hand soaps. Where do you get soap like that? Not in the museum shop, that’s for sure.




Punkt 3 in meiner Liste: das Modemuseum in der Nähe der Pont d’Alma, nicht weit vom Champs Elyssées. Das ist vom Institut ein Stückchen weiter weg. Zu weit zu Fuß. Ich überlege noch, ob ich mit Métro oder Bus fahre… Nehme dann doch den Bus No. 63, der fast bis vor die Tür fährt. Aber vielleicht sollte ich erst einmal recherchieren, ob es für heute noch Tickets gibt. Ich google. Es gibt noch ein paar wenige Slots für um 15 Uhr. OK, ich versuche zu reservieren. Wiedermal streikt die Kreditkarte. Nach der Sperrung der Karte in Kanada und einigen merkwürdigen Hackversuchen wurde sie ganz eingezogen und ich habe jetzt eine neue, die auch nicht funktioniert?! Ich nehme dennoch das Modemuseum in Angriff, setze mich in den Bus und der zuckelt durch die Stadt. Es ist schon eine kleine Stadtrundfahrt entlang der Seine. Die Boulevards werden mondäner, die großartigen Gebäude (l’Assemblée Nationale, …) nähern sich. Doch dann bleibt dieser blöde Bus an der Pont d’Alexandre III einfach stehen. Ich befrage Google maps – 20 Minuten Fußweg von hier. Oder am anderen Ufer in den Bus No. 72 einsteigen. Ich überquere Alex‘ Brücke, komme an einer riesigen Baustelle am Grand Palais an, finde die Bushaltestelle, an der man sogar sein Handy aufladen kann. Aber 10 min Warten bis zum nächsten Bus, das wollte ich nicht. Es sind nur noch 10 Minuten zu Fuß bis zum Palais Galliera. Zudem hätte der Bus mehr gestanden, als er gefahren wäre, bei diesen ganzen Bauarbeiten, die sich im vor-olympischen Paris abspielen.
Item 3 on my list: the Fashion Museum near the Pont d’Alma, not far from the Champs Elyssées. It’s a bit further from the Institute. Too far to walk. I’m still deciding whether to take the Métro or the bus… Then I take bus No. 63, which goes almost to the door. But maybe I should first find out if there are still tickets for today. I google. There are still a few slots for 3pm. OK, I try to book. Once again, the credit card goes on strike. After the card was blocked in Canada and some strange hacking attempts, it was withdrawn altogether and I now have a new one, which doesn’t work either?! Nevertheless, I tackle the Fashion Museum, get on the bus and it jogs through the city. It’s already a little city tour along the Seine. The boulevards become more sophisticated, the grand buildings (l’Assemblée Nationale, …) approach. But then this stupid bus just stops at the Pont d’Alexandre III. I consult Google maps – 20 minutes walk from here. Or get on bus No. 72 on the other bank. I cross Alex’s bridge, arrive at a huge construction site at the Grand Palais, find the bus stop where you can even charge your mobile phone. But I didn’t want to wait 10 minutes for the next bus. It’s only a 10-minute walk to the Palais Galliera. Besides, the bus would have stood more than it drove, with all this construction work going on in pre-Olympic Paris.






Am Modemuseum eine Schlange von Wartenden. Alle hatten schon ihre Online-Tickets. Ich lasse mich nicht entmutigen und habe Erfolg. Nach etwas 20 Minuten Warten bin ich drin im Museum, bekomme mein Ticket auch ohne Vorbuchung. Und es war wirklich voll. Kleider über Kleider. Mode gibt es hier tatsächlich nur für die Frau. Die Modeschaffenden, deren Modelle hier stehen dürfen, sind mir allesamt unbekannt. Nur am Schluss erkenne ich Chanel, Yves Saint Laurent und Dior. In der Chanel Sammlung hat man die Kleider nach Epochen geordnet. Mir tat der Kopf etwas weh: ich ertrage solche dunklen Räume nicht. Das Licht war schlecht für meine Augen. Deshalb beschränke ich mich nur auf die Kleider und lese die dazugehörigen Erklärungen nicht.
A queue of people waiting at the Fashion Museum. All of them already had their online tickets. I don’t get discouraged and succeed. After waiting for about 20 minutes, I’m inside the museum, I get my ticket even without a pre-booking. And it was really full. Dresses upon dresses. Fashion here is really only for women. The fashion designers whose creations are allowed to stand here are all unknown to me. Only at the end do I recognise Chanel, Yves Saint Laurent and Dior. In the Chanel collection, the dresses are arranged according to epoch. My head hurt a bit: I can’t stand such dark rooms. The light was bad for my eyes. That’s why I only look at the dresses and don’t read the explanations.








Das waren heute so einige Tausend Schritte. Ich beende den Tag in einer kleinen Brasserie und fahre mit der Métro zurück ins Quartier, laufe zur Metrostation auf dem Champs Elyssées, winke dem Triumphbogen, wo ich morgen mit einem Shuttle zur Fondation Louis Vuitton fahren werde.
That was a few thousand steps today. I end the day in a small brasserie and take the Métro back to the neighbourhood, walk to the metro station on the Champs Elyssées, wave to the Arc de Triomphe, where I will take a shuttle to the Fondation Louis Vuitton tomorrow.



Das Kreditkartenproblem habe ich gelöst. Irgendwie funktionierte es dann doch und die Katzenausstellung ist für Samstag gebucht.
I have solved the credit card problem. Somehow it worked out and the cat show is booked for Saturday.
Hinterlasse einen Kommentar