Inzwischen wieder auf dem Weg in die Heimat. Auto in München abgegeben. Wir sitzen (dies ist zu unterstreichen) im ICE nach Berlin. Bis jetzt noch pünktlich, aber sooo voll. Ist mal wieder ein Zug ausgefallen oder extrem verspätet. Was mathematisch ausgedrückt bedeutet: Doppelt belegte Vakanzen. Erfindet doch mal jemand eine Formel dafür. So in etwa:…

By

Ausgebremst – Slowed down

Inzwischen wieder auf dem Weg in die Heimat. Auto in München abgegeben. Wir sitzen (dies ist zu unterstreichen) im ICE nach Berlin. Bis jetzt noch pünktlich, aber sooo voll. Ist mal wieder ein Zug ausgefallen oder extrem verspätet. Was mathematisch ausgedrückt bedeutet: Doppelt belegte Vakanzen. Erfindet doch mal jemand eine Formel dafür. So in etwa: DB = ICE/2 + Unbekannte N (gern auch zu multiplizieren).

On the way home again in the meantime. Dropped off the car in Munich. We are sitting (this is to emphasise) in the ICE to Berlin. Still on time so far, but sooo full. Another train cancelled or extremely late. Which in mathematical terms means: double occupancy. Why don’t someone invent a formula for this? Something like this: DB = ICE/2 + unknown N (you can also multiply).

Doch eigentlich will ich keine DB Story schreiben, auch wenn der Urlaub so abenteuerlich begann. Er war erstmalig ein mittleres Desaster für mich. Der oder die eine oder andere wird sich schon gefragt haben, warum ich so wenig kommunikativ in dieser Woche war. Auch meinen Whatsapp Status, den Familie und Freunde gern checken, um zu sehen, ob es mir gut geht, habe ich sehr stiefmütterlich behandelt. Kaum Skifahrphotos. Was war los?

But I don’t really want to write a DB story, even though the holiday started so adventurously. It was a disaster for me for the first time. Some of you may have wondered why I was so uncommunicative this week. I also treated my WhatsApp status, which family and friends like to check to see if I’m doing well, very neglectfully. Hardly any skiing photos. What was going on?

Nach zwei Tagen auf der Piste fühlte ich mich schon auf dieser eigenartigerweise schwach auf den Beinen, fiel ständig hin und am Abend ohne was zu essen ins Bett. Mir tat alles weh. Doch am meisten der Bauch. Der Reiseknoten? Den habe ich doch vor einer Reise, oder wenn ich nicht weiß, wie es weitergeht. Angst vor der Unbekannten. Nein, kann gar nicht sein. Montafon ist nicht unbekannt. Respekt habe ich auf der Piste, wenn die voller Ski- und Snowboardfahrer ist, man aufpassen muss, dass man nicht umgenietet wird. Das ist eigentlich der einzige Stressfaktor. Für mich aber ein sehr wesentlicher. Doch auch der war nicht daran Schuld, sondern eine ‚wunderbare‘ Magen-Darm-Infektion.

After two days on the piste, I felt strangely weak on my feet, kept falling down and went to bed in the evening without anything to eat. Everything hurt. But mostly my stomach. The travelling knot? That’s what I get before a journey, or when I don’t know what’s going to happen next. Fear of the unknown. No, it can’t be. Montafon is not unknown. I have respect on the piste when it’s full of skiers and snowboarders and you have to be careful not to get knocked over. That’s actually the only stress factor. But for me it was a very important one. But even that wasn’t to blame, it was a ‚miraculous‘ stomach bug.

Am dritten Tag hätte ich schon der Piste fernbleiben sollen. Aber auch mit verlängerten Pausen auf der Hütte half es nichts. Ich kam aus der Puste, behielt das Gleichgewicht nicht und fiel bisschen blöd aufs Knie. Nicht schlimm. Aber das Warnzeichen habe ich verstanden, verbrachte die folgenden Tage außerhalb der Piste. Im Bett. Ohne Appetit. Was für ein Urlaub! Alex düste zwei Tage lang allein über die 20a und verbesserte seine Skikünste, ich meine Geduld.

I should have stayed off the piste on the third day. But even with extended breaks at the hut, it didn’t help. I got out of breath, couldn’t keep my balance and fell a bit badly on my knee. Not too bad. But I understood the warning sign and spent the following days off the piste. In bed. Without an appetite. What a holiday! Alex spent two days jetting down the 20a alone and improving his skiing skills, I improved my patience.

Bleibt noch ein Nachmittag im Val Blu Wellness Ressort in Bludenz. Sauna, Entspannung, Lesen. Zu Kräften kommen. Etwas Urlaub genießen, bisschen anders als sonst. Ausgebremst.

One more afternoon at the Val Blu Wellness Resort in Bludenz. Sauna, relaxation, reading. Recharge your batteries. Enjoy a little holiday, a little different than usual. Slowed down.

Am letzten Tag wollte ich auch nochmal die 20a genießen. Diese Piste ist richtig gemütlich, breit, nicht zu steil und so zerfahren wie andere Pisten. Viermal fuhren wir sie hinab und wieder mit der Gondel hinauf und beim vierten Mal machte es auf dieser breiten Piste BUMM. Ich stieß mit einer Französin zusammen, die von hinten kam, mich wohl unterschätzte und voll in mich reinkrachte. Ich sah schon die Engel, so schnell ging alles. Wir fanden uns im Schnee wieder. Die gute Nachricht: Diesmal ist es nicht der Fuß, nicht das Knie, kein Bein. Die schlechte: mein linkes Handgelenk hat was abbekommen. Ist scheinbar verstaucht. Ich kann die Finger noch bewegen. Und zum Glück bin ich Rechtshänderin. Dennoch ist es eine Einschränkung, die bereits beim An- und Ausziehen anfängt. Verdammt!

On the last day, I also wanted to enjoy the 20a again. This piste is really cosy, wide, not too steep and not as rutted as other pistes. We skied down it four times and took the gondola back up and on the fourth time it went BOOM on this wide piste. I collided with a French woman who was coming from behind, probably underestimated me and crashed into me. I could already see the angels, that’s how fast it all happened. We found ourselves in the snow again. The good news: this time it’s not my foot, not my knee, not my leg. The bad news: my left wrist has been damaged. It seems to be sprained. I can still move my fingers. And luckily I’m right-handed. But it’s still a restriction that starts when I’m getting dressed and undressed. Damn!

Also ich habe mir meine Winterferien wirklich anders vorgestellt. Das Risiko fährt immer mit, vor allem auf der Skipiste. Ich suche nach einer Alternative: mehr Schnee, weniger Menschen auf den Pisten und Loipen und trotzdem ein kleines Abenteuer. Vielleicht Finnland / Lappland im nächsten Winter.

I really imagined my winter holidays to be different. There’s always a risk involved, especially on the ski slopes. I’m looking for an alternative: more snow, fewer people on the slopes and cross-country ski trails and still a little adventure. Maybe Finland / Lapland next winter.

Hinterlasse einen Kommentar