Wir wachen auf. Es regnet. Nieselregen. Nicht der Rede wert. Es ist ziemlich kalt. Falsche Kleidung mitgenommen. Zumindest trifft das auf zwei von uns zu. Aber auch ein Wellensteyn-Mantel nutzt wenig ohne Schirm im strömenden Regen.
We wake up. It’s raining. Drizzle. Not worth mentioning. It’s pretty cold. We’ve brought the wrong clothes. At least that’s the case for two of us. But even a Wellensteyn coat is of little use without an umbrella in the pouring rain.
Frühstück im Cabinn in einem riesengroßen Saal – Mensa ähnlich. Wir müssen uns sogar für einen Frühstückszeitraum am Abend zuvor registrieren. 150 Plätze waren für 9 Uhr noch offen. Anstehen am Buffet. Auswahl ist ok und das Ambiente passt. Dafür stimmt der Preis.
Breakfast at Cabinn in a huge hall – similar to a canteen. We even had to register for a breakfast slot the evening before. 150 seats were still open for 9am. Queue at the buffet. The selection is ok and the ambience is right. For the price it is ok.

Ich überlasse den Mädels das Programm. Sie suchen aus, ich laufe mit. Meine große Tochter hat durch eine Freundin diverse Insidertipps bekommen. Und was sein muss, wird integriert. Kopenhagen soll wohl ganz toll für Shopping sein. Na da steht mir ja was bevor…
I leave the programme to the girls. They choose, I run with them. My older daughter has been given various insider tips by a friend. And what has to be done is integrated. Copenhagen is supposed to be great for shopping. Well, I’m in for a treat…
Wir sind nicht weit weg vom Zentrum und beginnen zu Fuß mit Ziel Hafen und kleine Meerjungfrau. Anfangs kam es mir etwas ziellos vor. So muss es aussehen, wenn ich die Führung übernehme: am Handy mit Googlemaps, was dann irgendeine Richtung angibt, in die man doch gar nicht wollte. Es geht erstmal an drei Seen vorbei, am Planetarium, das so ein bisschen aussieht wie ein Atommeiler, über diverse Brücken, plötzlich mitten im Zentrum. Wir müssen da lang, nein da. Wir wollen doch zum Hafen. Nein zur kleinen Meerjungfrau. Zwischendurch werde ich gefragt, wohin ich will. Aha. Ihr macht doch Programm. Ich nicht.
We are not far from the city centre and start walking to the harbour and the Little Mermaid. It seemed a bit aimless at first. This is what it must be like when I take the lead: on my mobile phone with Googlemaps, which then gives you directions you didn’t want to go in. We walk past three lakes, past the planetarium, which looks a bit like a nuclear reactor, over various bridges and suddenly we’re right in the centre. We have to go that way, no, that way. We want to go to the harbour. No to the little mermaid. In between, I’m asked where I want to go. Aha. You’re doing the programme. Not me.





An der Trinity-Kirche biege ich aber ab, in diese hinein, denn es sind Orgelklänge zu hören. Kurz die Beine ausruhen. Kann man doch nicht so liegen lassen.
But I turn off at Trinity Church, into it, because I can hear the sound of the organ. A quick rest for my legs. You can’t leave it like that.


Ich genieße die sehr geradlinige Architektur der gesamten Stadt, Backsteinhäuser, klassizistische Architektur – und alles sehr sauber.
I enjoy the very straightforward architecture of the entire city, brick houses, classicist architecture – and everything is very clean.



Ein fast englisch aussehender Park – Kongens Have. Irgendwas vom König. Grünanlagen darf man nicht betreten. Vorbei am Rosenborg Schloss, erreichen Christianshaven. Hübsche bunte Häuschen. Es fängt an zu regnen, stärker als Nieselregen. Wir finden einen Souvenirshop – davon gibt es in Kopenhagen gar nicht so viele – in dem wir diesen Schauer überbrücken. Kühlschrankmagnete für die Freunde zu Hause, die die Katze bespaßen und füttern.
An almost English-looking park – Kongens Have. Something about the king. You are not allowed to enter green areas. Past Rosenborg Castle, we reach Christianshaven. Pretty, colourful little houses. It starts to rain, heavier than a drizzle. We find a souvenir shop – there aren’t that many of them in Copenhagen – where we bridge this shower. Fridge magnets for the friends at home who entertain and feed the cat.













Und jetzt zur Meerjungfrau. Ich höre immer nur Zeitangaben: Das sind so und soviel Minuten zu Fuß. Und auch am Hafen eine beeindruckende Architektur. Auf der anderen Seite Militärschiffe, sogar ein U-boot. Kann man von hier nicht auch schon Schweden sehen? Zu diesig heute.
And now for the mermaid. All I ever hear are times: That’s so and so many minutes on foot. And impressive architecture at the harbour too. On the other side, military ships, even a submarine. Can’t you already see Sweden from here? Too hazy today.





Auf Googlemaps sollte man als Fußgänger nicht vertrauen. Man wird nur über die Hauptverkehrsadern geschickt. Dem Bauchgefühl vertrauen – einfach am Wasser entlang. Irgendwann kommt schon die Meerjungfrau. Und da ist sie auch schon. Zu erkennen an der Menschentraube, die gerade aus einem Hop-on / Hop-off Bus entlassen wurde. Was für ein Hype um diese kleine Meerjungfrau. Und dabei gibt es doch noch eine andere Variante davon ein paar Meter (10 Minuten Fußweg) weiter. Die genetisch-modifizierte Meerjungfrau. Und kein Mensch weit und breit. Ist unser heutiges Highlight des ersten Kopenhagen-Tages.
As a pedestrian, you should not rely on Googlemaps. You will only be sent along the main traffic arteries. Trust your gut feeling – just walk along the water. The mermaid will come at some point. And there she is. Recognisable by the crowd of people who have just been released from a hop-on hop-off bus. What a lot of hype about this little mermaid. And yet there is another version of it a few metres (10 minutes‘ walk) further on. The genetically modified mermaid. And not a soul in sight. Today’s highlight of our first day in Copenhagen.






Wir sind nun schon einige Schritte gelaufen. Es ist kalt. Die Beine tun weh. Wir suchen ein Café, um eine Pause einzulegen. Doch im Hafen zu dieser Jahreszeit findet man wenig Möglichkeiten. Isabelle ist dran – sie weiß, wo es coole Cafés gibt. Und vielleicht finden wir ja auf dem Weg dorthin ein passendes. Wir nehmen die Metro – nur zwei Stationen und fahren zu Zweidrittel schwarz, weil wir mal wieder nicht wussten, wie die Rejsekort funktioniert.
We’ve already walked a few steps. It’s cold. Our legs are aching. We look for a café to take a break. But there are few options in the harbour at this time of year. It’s Isabelle’s turn – she knows where there are cool cafés. And maybe we’ll find a suitable one on the way there. We take the metro – only two stops and two-thirds of the journey is black, because once again we don’t know how the Rejsekort works.




Wir finden ein Café und machen es uns darin gemütlich, wärmen uns auf und genießen Bananenkage und Karottenkage – Kuchen…
We find a café and make ourselves comfortable, warm up and enjoy banana kage and carrot kage cake…

Ein Galeriebesuch sollte noch anstehen laut Plan meiner Töchter. Das wird auf morgen verschoben, denn dafür haben wir heute nicht genügend Zeit.
According to my daughters‘ plan, a visit to a gallery was still on the agenda. That will be postponed until tomorrow as we don’t have enough time for it today.
Nächstes Ziel – Elmegard – eine Shoppingmeile, doch ganz anders als die üblichen. Denn hier gibt es keine H&Ms, Mangos, Primemarks… Das ist eine Second-hand, Vintage-Hochburg. Ein Laden neben dem anderen. Ein Paradies für meine Töchter. Ich kann damit nicht so richtig was anfangen. In diesen Sachen sehe ich einfach nur alt aus. Ich kann mir nicht helfen – es ist die Mode meiner Generation. Manches ist originell, doch nicht mein Stil. Ich schaue zu und amüsiere mich, bekomme einen Niesanfall, was sicherlich an den alten Kleidern liegt. Ich warte draußen.
Next destination – Elmegard – a shopping centre, but very different from the usual ones. Because there are no H&Ms, Mangos, Primemarks here… This is a second-hand, vintage stronghold. One shop next to the other. A paradise for my daughters. I can’t really do anything with it. I just look old in these clothes. I can’t help myself – it’s the fashion of my generation. Some things are original, but not my style. I watch and enjoy myself, I get a sneezing fit, which I’m sure is due to the old clothes. I wait outside.




Ein Antiquitätengeschäft: Isabelle sucht Bilderrahmen und findet. Aber hier nimmt man nur Cash. Wir haben keine Kronen. Es passt auch mit Euro.
An antique shop: Isabelle looks for picture frames and finds them. But they only take cash here. We don’t have any crowns. It also fits with euros.
Der Regen wird stärker. Ich friere. Wollen wir zurück zum Hotel? Vorher landen wir im Uniqulo und kaufen kurz vor Ladenschluss jede zwei Teile. Ich eine Strickjacke, um diese Kälte zu überstehen.
The rain gets heavier. I’m freezing. Do we want to go back to the hotel? We end up at Uniqulo beforehand and buy two items each just before closing time. I need a cardigan to survive the cold.
Langsam werden wir auch hungrig. Isabelle kennt da noch einen Italiener, den wir aufsuchen. Eine wartende Menschenmasse davor. Was nun? Wir warten auch. Hätten vielleicht reservieren sollen. Irgendwann bekamen wir unseren Tisch, Spaghetti und Pizza. Es fiel uns schwer, wieder aufzustehen. Wie kommen wir zurück? Einen Bus bis fast vor die Tür des Hotels haben wir verpasst. Nochmal 17 Minuten in der Kälte ausharren – no way. Wir nehmen die vollautomatische Metro bis zum Bahnhof und von dort den Bus bis direkt vor die Tür. Und nun haben wir auch den Dreh mit der Rejsekort raus.
We are also starting to get hungry. Isabelle knows another Italian restaurant that we go to. A crowd of people waiting outside. What now? We wait too. Maybe we should have made a reservation. Eventually we got our table, spaghetti and pizza. We found it difficult to get up again. How do we get back? We missed a bus almost to the door of the hotel. Waiting another 17 minutes in the cold – no way. We took the fully automatic metro to the station and from there the bus right to the door. And now we’ve got the hang of the Rejsekort.

Hinterlasse einen Kommentar