Nacht in der Jugendherberge gut überstanden. Die beiden Jugendgruppen, die dort gerade ihre Ferien verbrachten, haben die Nacht nicht durchgemacht und waren sogar früher im Bett als ich. Wie ungewöhnlich. Die Jugend von heute ist auch nicht mehr das was sie mal war. Muss ich denen erst vormachen, wie ein Zimmer auf Klassenfahrt auszusehen hat? Ich hatte dennoch etwas Rücken- und Nackenschmerzen vom Bett. Aber gut, es ist nun mal eine Jugendherberge. Das Frühstück wiederum war 1A, die Auswahl völlig ausreichend und es war alles dabei.
I survived the night in the youth hostel well. The two youth groups who were spending their vacation there didn’t pull an all-nighter and were even in bed earlier than me. How unusual. Young people today aren’t what they used to be. Do I have to show them what a room on a school trip should look like? I still had some back and neck pain from the bed. But well, it’s a youth hostel after all. The breakfast, on the other hand, was first class, there was plenty of choice and everything was included.


Spätestens 9 Uhr wollte ich losradeln, denn ich hatte ein Date um 14 Uhr in Dresden. Bis dahin sind es 65 km. Ich rechne immer eine Stunde auf zehn Kilometer. Also da habe ich mir ja was vorgenommen… Es war recht frisch am Morgen, sah sogar regnerisch aus. Laut Wetterbericht sollte es gegen 11 etwas nieseln. Verlasse ich mich darauf. Habe ja entsprechende Kleidung dabei.
I wanted to start cycling at 9am at the latest, because I had a date in Dresden at 2pm. It’s 65 km until then. I always calculate one hour per ten kilometers. So I’ve set myself some goals… It was quite fresh in the morning, it even looked rainy. According to the weather forecast, it was supposed to drizzle a bit around 11. I’m counting on it. I have the right clothes with me.
Es ging noch einmal am Nixenstein vorbei, durch Strehla hindurch. Und kaum das ich es verlies, fiel die Jacke. Trotz Wolken und Wind war es doch warm und trotz E-Unterstützung bleibt man in Bewegung. Es ging durch Riesa vorbei an dem typischen Silo-Wahrzeichen, was man von der Bahn auch sieht. Ich war noch nie bewusst in Riesa, kenne es nur von der Durchfahrt, meist per Bahn. Ist auch nicht so spannend und deshalb lasse ich es im wahrsten Sinne des Wortes links liegen. Außerdem habe ich mir ja was vorgenommen und wollte darauf achten, dass die Durchschnittsgeschwindigkeit bei 20 km/h bleibt.
I passed the Nixenstein once again, through Strehla. And as soon as I left it, the jacket fell off. Despite the clouds and wind, it was still warm and despite the electric support, I kept moving. I passed through Riesa, past the typical silo landmark, which you can also see from the train. I’ve never actually been to Riesa, I only know it from passing through, usually by train. It’s not that exciting and that’s why I literally leave it to the left. I’ve also set myself a goal and wanted to make sure that the average speed stays at 20 km/h.



Hinter Riesa bis Meißen wurde es ein bisschen hügeliger. Auf der anderen Seite der Elbe erscheinen die Weinberge. Dort wollte ich eigentlich hin, um noch eine Flasche Wein als Mitbringsel zu ergattern. Ich musste bis Meißen warten. Nach 38 km ging es dort über die Brücke und rechtsseitig der Elbe weiter bis Dresden-Neustadt.
After Riesa to Meißen, it became a little hillier. The vineyards appear on the other side of the Elbe. I actually wanted to go there to pick up a bottle of wine as a souvenir. I had to wait until Meißen. After 38 km, I crossed the bridge there and continued on the right side of the Elbe to Dresden-Neustadt.




In Meißen wollte ich die Entscheidung treffen, ob per Velo oder per Bahn nach Dresden weiterzufahren ist. Ich setzte mir ein Zeitlimit. Und kurz vor Meißen fing es an zu regnen. 11 Uhr. Manchmal stimmt der Wetterbericht. Ich musste sogar das Regencape auspacken. Es wurde ein Schauer. Kaum in Meißen angekommen schien schon wieder die Sonne. Ich wurde von den Leuten auf der Straße ungläubig angesehen: Hat es etwa geregnet? Wo hat es geregnet? In Meißen wäre kein Tropfen gefallen. Na doch, vor Meißen. Ihr seht doch, dass ich nass bin. Ich stelle mich doch nicht freiwillig mit Rad unter eine Fontäne. So schnell wie ich das Cape angezogen habe, zog ich es also wieder aus und radelte durch den Sonnenschein weiter in Richtung Dresden.
In Meißen I wanted to decide whether to continue to Dresden by bike or by train. I set myself a time limit. And shortly before Meißen it started to rain. 11 o’clock. Sometimes the weather forecast is right. I even had to unpack my rain cape. It turned into a shower. As soon as I arrived in Meißen, the sun was shining again. People on the street looked at me in disbelief: Was it raining? Where did it rain? Not a drop had fallen in Meißen. Well, before Meissen. You can see that I’m wet. I’m not going to voluntarily stand under a fountain on my bike. As quickly as I put the cape on, I took it off again and cycled on through the sunshine towards Dresden.










Noch 25 km. Ich vergaß die Flasche Wein. Es war mir auch nicht bewusst, dass es nach Meißen in Richtung Dresden kaum noch Weingüter gibt und es flach weitergeht. Auf der Elbe erschien mal ein Schiff, ein Ausflugsdampfer. Wir kommen dem Ziel schon näher. Auffällig ist schon, dass es auf der Elbe überhaupt keine Schiffe mehr gibt. Ich habe nicht einen einzigen Lastkahn gesehen. Vor zwei Jahren lag es an der Trockenheit. Aber in diesem Jahr gab es doch genügend Regen und die Elbe sah nicht gerade aus, als wäre es nur noch ein Rinnsal. Offensichtlich hat man die Lastschifffahrt wohl komplett eingestellt, weil durch Klimawandel alles so unvorhersehbar geworden ist.
Another 25 km. I forgot the bottle of wine. I hadn’t realized that there were hardly any wineries after Meißen in the direction of Dresden and that the route continued flat. At one point a ship appeared on the Elbe, an excursion steamer. We are getting closer to our destination. It is noticeable that there are no more ships on the Elbe. I haven’t seen a single barge. Two years ago it was due to the drought. But this year there was enough rain and the Elbe didn’t exactly look like it was just a trickle. Obviously, barge traffic has stopped completely because everything has become so unpredictable due to climate change.
Im Vergleich zur Elbe vor zwei Jahren habe ich aber schon das Gefühl, dass alles viel grüner ist. Solche Gedanken gehen mir durch den Kopf auf der langen Fahrt nach Dresden, die ich in fünf Stunden zurücklegen wollte. Und ich schaffte es in viereinhalb Stunden. Ich strampelte, erreichte das Ortseingangsschild der Landeshauptstadt, wurde über eine Abkürzung über die Bundesstraße geschickt und erreichte wieder das Elbufer, auf dem es bis Dresden- Neustadt entlang ging, mit Blick auf die Silhouette von Frauenkirche und Dresden Altstadt.
Compared to the Elbe two years ago, however, I already have the feeling that everything is much greener. Thoughts like this go through my head on the long drive to Dresden, which I wanted to cover in five hours. And I managed it in four and a half hours. I pedaled, reached the sign at the entrance to the state capital, took a shortcut across the main road and reached the banks of the Elbe again, which I followed to Dresden-Neustadt, with a view of the silhouette of the Frauenkirche and Dresden’s old town.





Ich erreichte den Rosengarten, in dem mich meine Freundin Andrea, die zufällig gerade in Dresden war, in Empfang nimmt. Wir verbringen einen wunderschönen Nachmittag am Elbufer.
I reach the rose garden, where my friend Andrea, who just happened to be in Dresden, meets me. We spend a wonderful afternoon on the banks of the Elbe.






Teil 2 der Tour findet seinen Abschluss in Dresden. Es geht zurück per Bahn, erstmal bis Leipzig. Ein Erlebnis mit dieser muss sein. Ich steige in Dresden Hauptbahnhof ein und brauche eine Weile, bis ich einen Stellplatz für mein Rad finde. Das Fahrrad steht. Ich will in Leipzig-Engelsdorf aussteigen. Ich krame das Rad unter zwei anderen hervor und stehe schon an der Tür, bis ich darauf hingewiesen werde, dass ich hier nicht rauskomme. Die Tür ist kaputt und ich muss auf der rechten Seite raus. (Bin links in Dresden eingestiegen.) Ach du meine Güte. Bis Hauptbahnhof durchfahren ist auch keine Option. Dort habe ich dasselbe Problem. Also das schwere Bike durch den halben Zug schieben, bis ich eine funktionierende Tür fand. Die Mitreisenden waren freundlicherweise sehr behilflich und raunten mich in ihrer sächsischen Art nicht an.
Part 2 of the tour ends in Dresden. I return by train, first to Leipzig. An experience with this one is a must. I get on at Dresden Central Station and it takes me a while to find a parking space for my bike. The bike is parked. I want to get off in Leipzig-Engelsdorf. I get the bike out from under two others and am already at the door until I’m told that I can’t get out. The door is broken and I have to exit on the right-hand side. (I got on the left in Dresden.) Oh my goodness. Driving through to the main station is not an option either. I have the same problem there. So I had to push the heavy bike through half the train until I found a door that worked. The fellow passengers were kind enough to help and didn’t shout at me in their Saxon way.
Und nun stehe ich in Engelsdorf auf dem Bahnsteig und habe das nächste Problem. Eine steile Treppe führt hinauf zur Brücke über die ich muss. Fahrstuhl außer Betrieb. Ehrlich jetzt? Glücklicherweise gibt es eine Art Hinterausgang ohne Stufen und Treppen, der mich auf diese Brücke führt. Manchmal muss man einfach seinem Glück vertrauen, auch wenn ich der DB sehr misstrauisch gegenüber bin und gerade die Bahnhöfe und deren Mobilitätskonzept in der App checke. Für Engelsdorf habe ich es nicht getan, weil es bisher immer ganz gut geklappt hat. Ohne diesen Notausgang würde ich wahrscheinlich jetzt noch auf dem Bahnsteig stehen.
And now I’m standing on the platform in Engelsdorf and have the next problem. A steep staircase leads up to the bridge I have to cross. Elevator out of order. Really now? Fortunately, there is a kind of back exit without steps and stairs that leads me onto this bridge. Sometimes you just have to trust your luck, even if I am very suspicious of DB and am currently checking the stations and their mobility concept in the app. I didn’t do it for Engelsdorf because it has always worked out quite well so far. Without this emergency exit, I would probably still be standing on the platform.



Hinterlasse einen Kommentar