So kommt es mir im Moment mal wieder vor. Und so langsam sollte ich die Reißleine ziehen. Ich bin in einem Prozess des Umdenkens. Was macht mich eigentlich glücklich? Außer Stricken… Im Job finde ich keine richtige Erfüllung, nur Abwarten, weiter Aufschieben, alles wieder von vorn, oder ganze Prozesse werden demnächst sowieso abgebrochen. Dinge, die ich nicht beeinflussen kann. Mir wird immer mehr bewusst, dass ich nur ein kleines Rädchen im Getriebe bin, mein Talent scheinbar nicht zählt. Bevor mein Körper mir erst sagen muss, und das tut er schon, werde ich jetzt erstmal nur das machen, was unbedingt nötig ist und was mir Spaß macht. Mehr nicht! Und was macht mir Spaß?
That’s how I feel again at the moment. And I should slowly pull the ripcord. I’m in a process of rethinking. What actually makes me happy? Apart from knitting… I can’t find any real fulfilment in my job, just wait and see, keep putting things off, start everything all over again, or entire processes will soon be cancelled anyway. Things that I can’t influence. I’m realising more and more that I’m just a small cog in the wheel, that my talent doesn’t seem to count. Before my body has to tell me, and it already does, I’m only going to do what’s absolutely necessary and what I enjoy. Nothing more! And what do I enjoy?
Ich habe das Laufen wieder entdeckt. Das macht mir wirklich Spaß. Auch wenn man erstmal seinen inneren Schweinehund überwinden muss. Ist man erstmal auf der Piste, das Wetter ist so einigermaßen ok, dann läuft es. Und ich laufe. Zwar langsam. Aber ich laufe. Achte noch immer auf jeden Schritt, denn meine Füße, vor allem der rechte – das sind meine Baustellen. Und dann kommen sie auch wieder die Ideen. Ich achte gar nicht mehr so auf den Weg, sondern gehe meinen Gedanken nach. Plötzlich werde ich wieder kreativ.
I have rediscovered running. I really enjoy it. Even if you have to overcome your inner bastard first. Once you’re on the piste and the weather is reasonably ok, you can run. And I run. Slowly, admittedly. But I run. I still pay attention to every step, because my feet, especially my right foot, are my problem areas. And then the ideas come again. I no longer pay so much attention to the path, but instead follow my thoughts. Suddenly I get creative again.
Sogar was meinen Blog betrifft. Ich laufe, laufe und laufe und formuliere in Gedanken die Sätze, die ich hier gerade aufschreibe. In ferner Zukunft wird man wahrscheinlich gar nicht mehr mit den Fingern tippen und die Gedanken werden gleich in der imaginären, digitalen Wolke gesammelt und KI formuliert daraus die Story.
Even when it comes to my blog. I run, run, run and formulate the sentences I’m writing here in my mind. In the distant future, I will probably no longer type with my fingers and my thoughts will be collected in an imaginary digital cloud and AI will use them to formulate the story.
An der Stelle danke ich meiner lieben Kollegin Ina, die mich gepusht hat, den Firmenlauf für unser Team wieder zu beleben. Sie hat das vielleicht nicht mit der Intention gemacht, mich zu pushen, sondern mich bei der Organisation zu unterstützen. So fing alles an.
I would like to take this opportunity to thank my dear colleague Ina, who pushed me to revitalise the company run for our team. Perhaps she didn’t do it with the intention of pushing me, but rather to support me with the organisation. That’s how it all began.
Ich war vor Covid für die Organisation dieser Veranstaltung verantwortlich, die damals immer im Mai stattfand. Ich erinnere mich an die letzte vor 5 Jahren, bei 35 Grad. Man hat Sprenger aufgestellt, Getränke auf der Laufstrecke verteilt, damit niemand einen Hitzekollaps bekommt.
Before Covid, I was responsible for organising this event, which always took place in May back then. I remember the last one 5 years ago, when it was 35 degrees. Sprinklers were set up and drinks were distributed along the running route so that nobody got heat exhaustion.
Wenn ich schon mal organisiere, dann laufe ich auch mit. Meine persönliche Vorbereitung hielt sich in Grenzen. Entweder war das Wetter zu blöd, oder ich habe mich nicht gefühlt, oder hatte zu viel Stress, oder… oder.. oder… Ich bin im Vorfeld vielleicht viermal gelaufen, habe mich langsam von 3 auf 5 km gesteigert und habe die 5 km in 45 Minuten geschafft.
If I’m organising, then I’m also running. My personal preparation was limited. Either the weather was too bad, or I wasn’t feeling well, or I was under too much stress, or… or… or… I ran maybe four times in the run-up, slowly increased my distance from 3 to 5 km and completed the 5 km in 45 minutes.
Der Firmenlauf kam immer näher. So einige mussten wegen Krankheit oder anderen Gründen absagen, Ersatz finden. Ich hatte gehofft, dass die 10 Plätze, die ich für uns reserviert hatte, alle schnell von meinen Kollegen gefüllt werden. Aber eher mussten schulfremde Menschen einspringen. Außerdem, wie sieht das denn aus, wenn ich nicht mitlaufe.
The company run was getting closer and closer. Some people had to cancel due to illness or other reasons and find replacements. I had hoped that the 10 places I had reserved for us would all be filled quickly by my colleagues. But it was more likely that people from outside the school would have to step in. Besides, what would it look like if I didn’t run?
Und so trafen wir uns am Mittwoch Ende April bei Mistwetter am Brandenburger Tor. Es fing an zu regnen. Es war kühl. Also das Gegenteil von vor 5 Jahren. Na toll, passt ja. Und jetzt gibt es kein Zurück. Wir standen in unseren dicken Jacken und keiner hatte so richtig Lust, sich aufzuwärmen. Hätte auch nicht viel gebracht, denn wir standen ca 20 Minuten am Start, bis es endlich in der 2. Welle losging. 20 000 Teilnehmer – und die meisten liefen. Ein kleiner Teil skatet oder walkt.
And so we met at the Brandenburg Gate on Wednesday at the end of April in miserable weather. It started to rain. It was cool. The opposite of 5 years ago. Great, that’s fine. And now there’s no turning back. We stood in our thick jackets and nobody really felt like warming up. It wouldn’t have helped much, because we stood at the start for about 20 minutes until the 2nd wave finally started. 20,000 participants – and most of them ran. A small number skate or walk.
Walking wäre vielleicht auch noch eine Option. Aber da ist man ja ewig unterwegs. Und das habe ich auch noch nie getestet. Kann ich das überhaupt? Lieber walke ich zwischendurch, um mich zu erholen.
Walking might also be an option. But you’re on the move for ages. And I’ve never tried that either. Can I even do that? I prefer to walk in between to recover.



Also ich laufe. Der erste Kilometer… Himmel!!! Ich dachte, ich muss sterben, hatte das Gefühl, meine Füße kleben am Asphalt fest, oder irgendjemand zieht von hinten am Seil. Alle sind so schnell. Meine Kollegen waren schon alle vor mir. Ich begriff, dass ich meinen Rhythmus finden muss, dass ich mich nicht verrückt machen darf und ließ sie alle laufen. Tschüs. Wir sehen uns im Ziel und bitte wartet auf mich.
So I’m running. The first kilometre… hell!!! I thought I was going to die, I felt like my feet were stuck to the tarmac or someone was pulling the rope from behind. Everyone is so fast. My colleagues were all ahead of me. I realised that I had to find my rhythm, that I shouldn’t drive myself crazy and let them all go. Bye. See you at the finish and please wait for me.







Nach dem ersten viel zu schnellen Kilometer hatte ich das Gefühl mein Brustkorb explodiert. Meine Uhr am Handgelenk zählte mit. Ich schaute ab und an mal drauf und sah, ich bin immer noch zu schnell. Aber da war ich scheinbar schon drüber über dem toten Punkt und es lief von ganz allein. Besser gesagt: Ich lief…
After the first kilometre, which was far too fast, I felt like my chest was going to explode. The watch on my wrist was counting down. I looked at it from time to time and realised I was still too fast. But by then I was apparently already over the dead centre and it ran by itself. Or rather: I was running…




Die Strecke ist 5,5 km lang und führt am Tiergarten vorbei zur Goldelse und dann 1,5 km zurück auf der Straße des 17. Juni. Man sieht den Zielbogen und weiß, dass es sich zieht. Das ist der Teil der Strecke, den ich sowohl hasse als auch liebe. Gleich bin ich da. Gleich habe ich es geschafft. Rechts und links feuern mich unbekannte Menschen an. Auch wenn die jemand ganz anderen anfeuern. Ich bilde mir ein, sie pushen mich und ich erreiche das Ziel. Ein Fotograf schießt Fotos. Ich möchte das Foto nicht sehen. Ich weiß nicht, wo vorn und hinten ist und mir kommen Tränen vor Freude. Ich habe es geschafft. Blick auf die Uhr: 35 Minuten. WAAAAS???? Ich bin so stolz und könnte quieken vor Glück.
The route is 5.5 km long and leads past the Tiergarten to the Goldelse and then 1.5 km back along Straße des 17. Juni. You can see the finishing arch and you know it’s going to be long. This is the part of the course that I both hate and love. I’m almost there. I’m almost there. Unknown people cheer me on to the right and left. Even if they’re cheering someone else on. I imagine they are pushing me and I reach the finish line. A photographer is taking photos. I don’t want to see the photo. I don’t know where the front and back are and I’m in tears of joy. I have made it. Look at the clock: 35 minutes. Whaat???? I’m so proud and could squeal with happiness.
Ich weiß jetzt, was mich glücklich macht. Aber Laufen ist es nicht allein.
I now know what makes me happy. But it’s not just running.

Hinterlasse einen Kommentar