Man weiß es nicht. Ist der Sommer nun vorbei? Kommt er nochmal wieder? Die Temperaturunterschiede sind schon extrem krass. Am Sonntag noch 33 und ein paar Stunden später 15 Grad weniger. Es gibt Menschen in meinem Freundeskreis, die haben schon den Kamin angeschmissen.
We don’t know. Is the summer over now? Will it come back again? The temperature differences are extremely stark. On Sunday it was 33 degrees and a few hours later it was 15 degrees lower. There are people in my circle of friends who have already lit the fire.
Doch lasst mich noch ein bisschen im letzten Hitzewochenende schwelgen. Eine Woche im Dienst, eine Woche in einer unerträglichen Hitze. Die Luft steht. Mir wird schwarz vor Augen. Mein Kreislauf spielt verrückt. Wo soll das noch hinführen? Wir haben September!!! Offiziell ist schon Herbst. Wir flüchten deshalb aus der Stadt aufs Wasser, mieten uns Topolino – eine Miniyacht, schon in die Tage gekommen, aus den 80ern. Es ist nicht viel dabei: ein Außenbordmotor, Sitzbank, Schlafkajüte, Kochen auf einem Spirituskocher. Wie Campen, nur auf dem Wasser. Es gibt kein Wasser, kein Klo. Also keinen abgeschlossenen Raum dafür. Nun ja, ist nur fürs Wochenende und sollte irgendwie gehen.
But let me indulge a little in the last weekend of heat. A week on duty, a week in unbearable heat. The air is stagnant. My eyes go black. My circulation is going crazy. Where is this going to lead? It’s September!!! Officially, it’s already fall. So we flee the city for the water and hire Topolino – a mini yacht from the 80s that is already shopping its age. There’s not much to it: an outboard motor, bench seat, sleeping cabin, cooking on a spirit stove – like camping, only on the water. There’s no water, no toilet. So no enclosed space for it. Well, it’s just for the weekend and should work somehow.
In einer Stunde sind wir an der Bootsanlegestelle in Hessenwinkel / Köpenick, bekommen vom Besitzer eine umfassende Instruktion zur Handhabung des Bootes, verstauen unsere paar Sachen und legen ab. Die Sonne geht schon langsam unter. Nicht mehr viel Zeit. Mein Skipper steuert den ersten See an – den Seddiner See und wir finden auch bald eine schöne Stelle zum Ankern. Schnell noch mal ins Wasser springen, wir kochen uns sogar auf dem Spirituskocher noch schnell ein Fertiggericht und genießen den Sonnenuntergang bei Kerzenschein. Es gibt kaum Mücken. Und es fühlt sich unglaublich gut an: ein lauer Sommerabend im September auf dem Seddiner See. Der Hitze entflohen! Der Flugverkehr vom BER, dessen Startrichtung über den See führt, wird weniger und hört gegen 10 Uhr ganz auf. Es ist mucksmäuschenstill.
In an hour we are at the jetty in Hessenwinkel / Köpenick, receive comprehensive instructions from the owner on how to handle the boat, stow our few things and cast off. The sun is slowly setting. Not much time left. My skipper heads for the first lake – Seddiner See – and we soon find a nice spot to anchor. We quickly jump into the water again, cook a quick meal on the spirit stove and enjoy the sunset by candlelight. There are hardly any mosquitoes. And it feels incredibly good: a balmy summer evening in September on Lake Seddin. Escaping the heat! The air traffic from BER, which takes off over the lake, decreases and stops completely around 10 o’clock. It is as quiet as a mouse.








Und morgens kitzeln uns die Sonnenstrahlen aus den Federn. Ein Reiher steht am Ufer und beobachtet. Zum Frühstück bekommen wir Besuch vom Schwan, der war so penetrant und fauchte mich an, weil ich ihm nicht das Richtige von meinem Frühstück abgab. Eierschalen wollte er nicht. ‚Morgenwäsche‘ im See. Und wir lichten den Anker und schippern in Richtung Erkner.
And in the morning, the sun’s rays tickle us out of our feathers. A heron stands on the bank and watches us. For breakfast, we get a visit from the swan, who was so pushy and hissed at me because I didn’t give him the right part of my breakfast. He didn’t want eggshells. ‚Morning wash‘ in the lake. And we weigh anchor and sail towards Erkner.







Es wird schon etwas lebhafter auf dem Kanal. Samstag, Wer kann, flüchtet aufs Wasser. Denn hier ist es zu ertragen. Wir holen unsere Tochter mit ihrer Freundin in Erkner ab. Sie wollen ein paar Stunden mit uns verbringen. Wir suchen uns den nächsten See – den Flakensee – zu voll, zu laut. Wir flüchten und fahren weiter über den Löcknitz Kanal in den nächsten See, wo es zwar auch nicht besser war aber zum Ankern eine angenehmere Stelle an der Liebesinsel fanden.
It’s already getting a bit livelier on the canal. Saturday, those who can, flee to the water. Because it’s bearable here. We pick up our daughter and her friend in Erkner. They want to spend a few hours with us. We look for the nearest lake – Flakensee – too crowded, too noisy. We fled and continued along the Löcknitz Canal to the next lake, where it wasn’t any better but we found a more pleasant place to anchor at Liebesinsel.
Was macht man so, auf so einem Kahn, außer ab und zu ins Wasser springen. Ich habe mich mit Wolle und Häkelnadel und einem Buch mit diversen Häkelideen eingedeckt. Ich brauche noch ein paar kleine Geschenke in Form von selbstgehäkelten Sukkulenten und Kakteen. Und schau da, ich bekomme sogar eine Häkelmitstreiterin.
What do you do on a boat like this, apart from jumping into the water from time to time? I’ve stocked up on wool and crochet hooks and a book with various crochet ideas. I still need a few small gifts in the form of crocheted succulents and cacti. And look, I’ve even got a fellow crocheter.




Nachdem wir Kind und Freundin wieder in Erkner abgesetzt haben, schipperten wir wieder zurück zum Seddiner See – zu unserem Schlafplatz. Aber auch auf dem Seddiner See haben sich schon diverse Boote ausgebreitet. Anfangs haben wir etwas Stress bis zur 18 Uhr Flaute. Es ist etwas windig und unser Vorderanker ist nicht gerade leistungsfähig. Der Wind schiebt uns immer mehr ans Ufer. Irgendwann setzt die Flaute ein und wir haben Ruhe und genießen Sonnenuntergang etc. ein zweites Mal.
After dropping our child and friend back in Erkner, we sailed back to Seddiner See – to our sleeping place. But various boats have already spread out on Lake Seddin. At first we have a bit of stress until the 6 p.m. calm. It’s a bit windy and our front anchor isn’t exactly efficient. The wind pushes us closer and closer to the shore. At some point the calm sets in and we have peace and quiet and enjoy the sunset etc. a second time.




Was machen wir am Sonntag? Heute kein Besuch. Wir bleiben einfach im Seddiner See bis wir das Boot wieder abgeben müssen und genießen. Der Wind frischt wieder auf. Stress. Der Reiher am Ufer flüchtet mehrfach, weil wir bzw. der Kahn ihm immer näher kommen. Wir wechseln den Platz und finden an der Insel eine windgeschützte Stelle in der Nähe eines Baumstammes, auf dem die Enten Mittagsschlaf halten. Es wird heiß unter unserem Dach. Die Hitze steht.
What are we doing on Sunday? No visitors today. We’ll just stay in Lake Seddin until we have to hand the boat back in and enjoy ourselves. The wind picks up again. Stress. The heron on the shore flees several times as we and the boat get closer and closer. We change places and find a sheltered spot on the island near a tree trunk where the ducks are taking a nap. It’s getting hot under our roof. The heat is on.






Wir schippern zurück zum Heimathafen. Etwas wehmütig. Zurück in die Großstadt. Zurück zur Pflicht. Geld verdienen, damit wir uns noch weitere solche Ausflüge leisten können.
We sail back to our home port. A little wistful. Back to the big city. Back to duty. Earning money so that we can afford more trips like this.
Es ist kaum zu glauben, dass der Sommer vorbei ist. Aber kommt der Herbst mit voller Wucht? Oder gibt uns der Spätsommer noch eine kleine Chance für Ausflüge in die Natur? Ich werde jedenfalls von diesem Wochenende noch eine Weile profitieren. Auch wenn Topolino kein Luxusdampfer ist, der Ausflug tat uns sehr gut.
It’s hard to believe that summer is over. But is fall coming with full force? Or is late summer still giving us a little chance to get out into nature? In any case, I’ll be benefiting from this weekend for a while yet. Even if Topolino is not a luxury steamer, the trip did us a lot of good.
Hinterlasse einen Kommentar