Auf dem Weg zu unserer nächsten Chambre d‘hôte, die sich im südlichen Luberon im kleinen Dorf Grambois befindet, durchqueren wir noch einmal den Parc du Verdon, vorbei an endlosen Weinfeldern, durch malerische provenzalische Dörfer, eins schöner als das andere. On the way to our next chambre d’hôte, which is located in the southern Luberon in…

By

Passage to Luberon

Auf dem Weg zu unserer nächsten Chambre d‘hôte, die sich im südlichen Luberon im kleinen Dorf Grambois befindet, durchqueren wir noch einmal den Parc du Verdon, vorbei an endlosen Weinfeldern, durch malerische provenzalische Dörfer, eins schöner als das andere.

On the way to our next chambre d’hôte, which is located in the southern Luberon in the small village of Grambois, we cross the Parc du Verdon once again, past endless vineyards, through picturesque Provençal villages, one more beautiful than the next.

Sie scheinen alle um den Titel ‚Le plus beau village‘ (Das schönste Dorf) zu kämpfen und an fast jedem zweiten hängt auch diese Plakette am Ortseingangsschild. Auch wenn die Saison vorbei ist, hat man nicht das Gefühl, dass die Orte am Aussterben sind: Boulangerie (Bäckerei), Lebensmittelgeschäfte, Boutiquen, kleine Cafés und Restaurants, ein Ortszentrum, in dem sich das Leben abspielt. Und das alles auf sehr engem Raum. Fast jeder Ort an einem Berg gebaut, mit sehr engen Gassen, hohen alten Häusern. Im heißen Sommer bieten diese Schutz vor der Sonne und der Hitze.

They all seem to be vying for the title of ‚Le plus beau village‘ (The most beautiful village) and almost every second one also has this plaque on the village entrance sign. Even when the season is over, you don’t get the feeling that the villages are dying out: Boulangerie (bakery), grocery stores, boutiques, small cafés and restaurants, a village center where life happens. And all in a very small space. Almost every village is built on a hill, with very narrow streets and tall old houses. In the hot summer, these offer protection from the sun and the heat.

Nachdem wir uns schweren Herzens von Fabienne, unserer Gastgeberin verabschiedeten, ein letztes Mal die Sonnenstrahlen auf der Terrasse beim Frühstück genossen, machten wir uns auf in die hügelige Landschaft des Luberon. Die erste Zwischenstation wollten wir in Cotignac einlegen. Vorgeschlagen von ChatGpt – weil es dort eine besondere Art Höhlen und Felsen gibt. Der Ort wurde an diesen Felsen gebaut, da dieser natürlichen Schutz bietet. Und wieder so ein Museumsdorf. Wir quälen den Citroën die engen Straßen hinauf, finden tatsächlich einen Parkplatz. Kurzer Blick auf Google: Wie kommen wir zum Felsen, in dem sich Troglodytenhöhlen befinden. Von weitem sah es schon recht spektakulär aus. Jedoch sind die Höhlen nur samstags geöffnet und auch nur wenn es nicht regnet. Mist! Heute ist Donnerstag und am Samstag soll es regnen. Wir schauen es uns dennoch aus unmittelbarer Nähe an. Schmale und steile Treppen, fast schon Leitern führen am Felsen entlang. Beeindruckend.

After saying goodbye to Fabienne, our hostess, with a heavy heart and enjoying the sunshine on the terrace at breakfast one last time, we set off into the hilly landscape of the Luberon. We wanted to make our first stopover in Cotignac. Suggested by ChatGpt – because there is a special kind of cave and rock there. The village was built on these rocks as they offer natural protection. And another museum village. We torture the Citroën up the narrow streets and actually find a parking space. A quick look at Google: how do we get to the rock in which the troglodyte caves are located? It looked quite spectacular from a distance. However, the caves are only open on Saturdays and only when it’s not raining. Bummer! Today is Thursday and it’s supposed to rain on Saturday. Nevertheless, we take a closer look. Narrow and steep stairs, almost ladders, lead along the rock. Impressive.

Wir laufen durch den Ort und verirren uns in die eine oder andere Boutique. Ein Schal im Stil Cézanne schrie: Nimm mich mit!!! Fehlt auch noch in meiner Tücher- und Schalsammlung. Wir genießen das Flair von Cotignac, versacken fast auf dem Sofa in einem Café auf dem Marktplatz.

We walk through the town and get lost in one or two boutiques. A scarf in the style of Cézanne screamed: Take me with you!!! It’s still missing from my scarf and shawl collection. We enjoy the flair of Cotignac, almost sinking onto the sofa in a café on the market square.

Barjols soll die nächste Zwischenstation sein. Dort gibt es Wasserfälle. Ok. Nicht so spektakulär wie die Felsen in Cotignac. Kurzer Halt fürs Foto.

Barjols should be the next stopover. There are waterfalls there. Okay. Not as spectacular as the rocks in Cotignac. Short stop for a photo.

Luberon: Die Sonne steht ziemlich tief. Das Grün der Bäume leuchtet. Dramatisch dunkle Wolken ziehen über die Berge. Wahnsinnskontraste. Ab und zu ein kleines Häuschen in den Weinfeldern. Ein Kanal rechts und links ein Hochsicherheitstrakt, doppelte Zäune, Stacheldraht, wenn nicht sogar unter Strom. Was ist das? ChatGPT verrät es uns: Atomforschungszentrum.

Luberon: The sun is quite low. The green of the trees glows. Dramatic dark clouds drift over the mountains. Insane contrasts. Every now and then a small house in the vineyards. A canal to the right and a high-security wing to the left, double fences, barbed wire, if not live wire. What is that? ChatGPT tells us: nuclear research center.

Auch Grambois ist wieder so eine Art Museumsdorf. Unser Gastzimmer befindet sich in einem Haus mitten im Dorf, an einen Felsen gebaut. Ein Teil der Felswand, die sogar noch Muschelabdrücke aus Urzeiten hat, befindet sich in unserem Badezimmer. Unsere Gastgeber Silvio und Patrizia heißen uns herzlich willkommen und geben uns wertvolle Tips für unseren Aufenthalt im Luberon. Wir sind wieder die einzigen Gäste und haben die liebevoll gestaltete Terrasse mit Blick auf den Ort ganz für uns.

Grambois is also a kind of museum village. Our guest room is in a house in the middle of the village, built against a rock. Part of the rock face, which still has shell impressions from prehistoric times, is in our bathroom. Our hosts Silvio and Patrizia welcome us warmly and give us valuable tips for our stay in the Luberon. Once again, we are the only guests and have the lovingly designed terrace with a view of the village all to ourselves.

Hinterlasse einen Kommentar