Genauso habe ich es mir vorgestellt! Wir haben noch drei Tage Urlaub in der Provence und der Spätsommer kehrt zurück. Sonne! 20°C. Genau das richtige Wetter, um das Luberon-Gebirge zu erkunden. Picknick eingepackt und Route herausgesucht. Auf Komoot natürlich. That’s exactly how I imagined it! We have three more days of vacation in Provence and…

By

10k – ↗️ 580 Hm ↘️ – 20°C – Wanderung / Hike im Luberon

Genauso habe ich es mir vorgestellt! Wir haben noch drei Tage Urlaub in der Provence und der Spätsommer kehrt zurück. Sonne! 20°C. Genau das richtige Wetter, um das Luberon-Gebirge zu erkunden. Picknick eingepackt und Route herausgesucht. Auf Komoot natürlich.

That’s exactly how I imagined it! We have three more days of vacation in Provence and late summer is returning. Sunshine! 20°C. Just the right weather for exploring the Luberon mountains. Packed a picnic and picked a route. On Komoot, of course.

Wir fahren nach Buoux, etwa 15 km nördlich im Luberon. Gekennzeichnet durch die enormen Sandsteinfelsen. In Buoux soll es ein spektakuläres Fort und einen irren Felsvorsprung geben. Muss ich sehen. Die gesamte Tour soll 10 km lang sein und führt über 500 Hm hinauf auf den l‘Ourillon (890 m). Die Höhenmeterangabe habe ich anfangs ignoriert. Mich haben die Fotos der Attraktionen auf der Runde überwältigt.

We drive to Buoux, about 15 km north in the Luberon. It is characterized by its enormous sandstone cliffs. Buoux is said to have a spectacular fort and a crazy rocky outcrop. I have to see it. The entire tour is supposed to be 10 km long and leads over 500 m up to l’Ourillon (890 m). I ignored the altitude at the beginning. I was overwhelmed by the photos of the attractions along the way.

Auf dem Weg zum Fort kommt man an einer uralten Grabstätte vorbei. Die alten Sarkopharge liegen moosüberdeckt im Dickicht. Ein kleines Schild (in Französisch) weist darauf hin. Dann lass uns mal schauen. Vorsichtig. Es ist rutschig, nass, wenn man nicht aufpasst, hat man die Zweige des Gebüschs im Auge.

On the way to the fort, you pass an ancient burial site. The old sarcophagi lie covered in moss in the thicket. A small sign (in French) indicates this. Let’s have a look then. Carefully. It’s slippery, wet and if you’re not careful, you’ll end up in the branches of the bushes.

Ein weiteres Schild: das Fort ist montags und dienstags geschlossen. Ganz klein wurde das hinzugefügt. Mal wieder geschlossen. Die Leute, die uns entgegenkamen, wiesen uns nochmals darauf hin. Aber egal, wir können uns das Fort auch von außen anschauen und unsere Runde fortsetzen.

Another sign: the fort is closed on Mondays and Tuesdays. This was added in very small letters. Closed again. The people coming towards us pointed this out to us again. But never mind, we can take a look at the fort from the outside and continue our tour.

Zunächst stand der Felsvorsprung an. IRRE!!! Auf den Fotos kommt das gewaltige Ausmaß gar nicht zum Ausdruck. Also wenn es schauert, gewittert und stürmt, darunter wird man nicht nass. Es sei denn das Wasser kommt vom Berg heruntergeflossen.

First up was the rocky outcrop. INSANE!!! The photos don’t really show the sheer scale of it. So when it showers, thunderstorms and storms, you don’t get wet underneath. Unless the water comes flowing down from the mountain.

Die Route führt weiter. Wir stehen vor dem Fort. Großer Balken quer über dem Weg. Schild: Fermé. Passage interdit. (Geschlossen. Betreten verboten). Aber laut Plan geht der Weg dort entlang! Heißt dass, wir müssen umdrehen?

The route continues. We are standing in front of the fort. Large bar across the path. Sign: Fermé. Passage interdit. (Closed. No trespassing). But according to the map, the path goes that way! Does that mean we have to turn around?

Nein. Das lass ich mir nicht gefallen und wir tricksen ein bisschen. Ist ja keiner da, der uns zurückhält. Wir erklimmen den höchsten Punkt des Forts, genießen eine Wahnsinnsaussicht auf die Sandsteinfelsen und die Abgründe. Und kurz darauf merke ich, dass die Runde um das ganze Fort führt und man am Ende wieder auf der gleichen Route landet. Also nur eine Schleife. Wir drehen wieder um und begeben uns auf den legalen Weg. Da heute niemand da war, haben wir etwas Geld gespart.

No. I won’t put up with it and we’ll play a little trick. There’s no one to hold us back. We climb to the highest point of the fort and enjoy an incredible view of the sandstone cliffs and abysses. And shortly afterwards, I realize that the loop takes us around the whole fort and we end up back on the same route. So it’s just a loop. We turn around again and take the legal route. As no one was there today, we saved some money.

Das nächste Stück hinauf zum l‘Ourillon wird anstrengend. Es geht beständig bergauf, Schotterpiste. Ich komme ins Japsen. Bin schon lange nicht mehr solche Anstiege hinauf gewandert. Nach oben geht es meist ganz gut. Aber über 3 km, ca 500 Hm ist schon gewaltig – für mich. Die meiste Zeit ging es durch dichten Eichenwald. In der Ferne hörten wir Schäferhunde bellen, die ihre Schäfchen stressten. Wir sahen sie nicht. Ab und zu hat man einen Blick auf das Tal erhaschen können.

The next section up to l’Ourillon is strenuous. It’s constantly uphill, gravel road. I start to jitter. I haven’t hiked up climbs like this for a long time. The way up is usually quite good. But over 3 km, approx. 500 m uphill is quite a challenge – for me. Most of the time we walked through dense oak forest. In the distance, we could hear sheepdogs barking and stressing their little sheep. We didn’t see them. Every now and then we caught a glimpse of the valley.

Auf dem letzten Stück bis zum Gipfel der Crètes de Luberon wird der Baumbewuchs etwas spärlicher. Die Sonne scheint, aber eine kühle Brise weht. Wir suchen uns einen geschützten Platz für ein Picknick und genießen die Aussicht. Ganz weit da hinten ist der Mont Ventoux. Wir sehen tatsächlich die Spitze des weißen Berges, von dem man denkt, er wäre schneebedeckt. Doch das sind nur die weißen Steine, die diesen Berg ausmachen. Vor über 20 Jahren sind wir auf diesen mit dem Auto hinaufgefahren. Vor uns viele verrückte Radfahrer, die sich diesen Schicksalsberg antaten. Und das ist heute auch noch so. Der Mont Ventoux ist durch die Tour de France sehr bekannt.

On the last stretch to the summit of the Crètes de Luberon, the tree cover becomes a little sparser. The sun is shining, but a cool breeze is blowing. We look for a sheltered spot for a picnic and enjoy the view. Mont Ventoux is way back there. We can actually see the top of the white mountain, which some think is covered in snow. But these are just the white stones that make up this mountain. We drove up it by car over 20 years ago. Ahead of us, there were many crazy cyclists who took on this fateful mountain. And that is still the case today. Mont Ventoux is very well known thanks to the Tour de France.

Zurück zu unserer Tour zu Fuß. Sie geht jetzt 580 Hm hinab. Schotter, Steine, Steine, Steine, Wurzeln über 3 km. Meine Knöchel melden sich. Meine Knie werden weich. Ich werde müde und ein bisschen unkonzentriert. An einem kleine Wasserfall des Aiguebrun rutsche ich mit dem rechten Fuß ins Wasser und schlage mir das linke Knie etwas auf. Tollpatsch! Es sind nur noch 800 m bis zum Auto. Das reicht für heute! Wir genießen die Sandsteinfelsen noch einmal von unten, in denen ein paar mutige Kletterer hängen.

Back to our tour on foot. It now descends 580 m. Gravel, stones, stones, stones, roots over 3 km. My ankles are giving out. My knees are getting soft. I’m getting tired and a little unfocused. At a small waterfall in the Aiguebrun, I slip into the water with my right foot and bruise my left knee. Clumsy! It’s only 800 meters to the car. That’s enough for today! We enjoy the sandstone cliffs once again from below, where a few brave climbers are hanging out.

Auf der Rückfahrt suchen wir die Muschelbrücke (Pont à coquille de Bonnieux) auf, die uns unser Gastwirt Silvio empfohlen hat. Meine Füße wollten nicht mehr. Der Weg ist nicht weit. Ich bin trotzdem nur noch gestolpert.

On the way back, we visit the shell bridge (Pont à coquille de Bonnieux), which our host Silvio recommended. My feet didn’t want to go any further. The path is not far. But I still only stumbled.

Dennoch bin ich stolz darauf, dass ich durchgehalten habe. Wir haben die Attraktionen der Strecke gesehen, genossen und haben uns aktiv erholt.

Nevertheless, I am proud that I persevered. We saw and enjoyed the attractions on the route and actively recovered.

Und hier der Link zur Komoot-Tour: https://www.komoot.com/de-DE/tour/1933430754?ref=itd

Hinterlasse einen Kommentar