Es ist nicht so einfach, wenn Familie à 4 Personen unterwegs sind, alle Wünsche unter einen Hut zu bekommen. Und das bei nur 6 Tagen. Das was ich im Vorfeld mir vorgenommen habe, hätte ich auch nie geschafft. Nicht mal in 2 oder 3 Wochen. So bleibt es bei den Hauptattraktionen – den Touristenhochburgen. Mädchen…

By

Sollér – Palma – Cala Pi

Es ist nicht so einfach, wenn Familie à 4 Personen unterwegs sind, alle Wünsche unter einen Hut zu bekommen. Und das bei nur 6 Tagen. Das was ich im Vorfeld mir vorgenommen habe, hätte ich auch nie geschafft. Nicht mal in 2 oder 3 Wochen. So bleibt es bei den Hauptattraktionen – den Touristenhochburgen. Mädchen – Stadtbummel. Shopping. Bisschen die Städte anschauen.

It’s not so easy when a family of 4 are travelling to get everything they want under one roof. And that with only 6 days. I would never have managed to do what I had planned in advance. Not even in 2 or 3 weeks. So I stuck to the main attractions – the tourist strongholds. Girls – city stroll. Shopping. A bit of sightseeing in the cities.

Jedesmal ewige Suche nach einem Parkplatz. In Sollér fanden wir einen, aber Anstehen am Parkautomaten. Und sonst? Eine hübsche kleine Stadt in den Bergen, nahe der Küste. Anfangs, auf dem Weg ins Zentrum können wir die Architektur genießen. Die Stadtmitte selbst voller Menschen. Die alte Straßenbahn rumpelt mit 5!!! Anhängern über den Marktplatz. Eine Fahrt kostet 20 €. Die geht aber auch bis zum Port von Sollér. Wir verzichten und fahren dort mit dem Auto hin und suchen lieber einen Parkplatz. Eine dicke schwarze Wolke zog über den Berg. Na!? Gibt es heute das versprochene Gewitter? Nope. Am Bahnhof von Sollér wartete gerade der Zug nach Palma. Auch so ein alter Holzzug. Wow! Die Fahrt damit ist bestimmt ein Erlebnis. Ja, aber was wollen wir in Palma und wie kommen wir wieder zurück? Wir schauen uns die Keramikausstellung von Picasso und eine Gemäldesammlung von Miró an. Eintritt frei.

Always searching for a parking space. We found one in Sollér, but we had to queue at the parking machine. And what else? A pretty little town in the mountains, close to the coast. At first, on the way to the centre, we can enjoy the architecture. The town centre itself is full of people. The old tram rumbles with 5!!! trailers across the market square. A journey costs €20. But it also goes to the port of Sollér. We decide not to go there by car and prefer to look for a car park. A thick black cloud moved over the mountain. Well? Will there be the promised thunderstorm today? Nope. The train to Palma was waiting at Sollér station. Another old wooden train. Wow! The journey must be quite an experience. Yes, but what do we want to do in Palma and how do we get back? We visit the Picasso ceramics exhibition and a collection of paintings by Miró. Admission is free.

Hafen von Sollér. Wir wandeln die Promenade entlang, lassen die Mädels ziehen und genießen einen Curtado mit Blick auf das Treiben am Strand und im Hafen. Es wirkt alles recht mondän.

Sollér harbour. We stroll along the promenade, let the girls go and enjoy a curtado with a view of the hustle and bustle on the beach and in the harbour. It all looks quite sophisticated.

Gerne hätte ich die Wanderschuhe angezogen und wäre einen kleinen Weg hinaufgelaufen zu einem Aussichtspunkt, von wo man einen schönen Blick auf Port Sollér hat. Es wollte nur niemand mit und so richtig habe ich auch nicht meinen Wunsch geäußert.

I would have loved to put on my hiking boots and walk up a small path to a viewpoint from where you have a beautiful view of Port Sollér. However, nobody wanted to go with me and I didn’t really express my wish.

Und was machen wir am nächsten Tag? Wieder eine Stadt. Palma. Und wieder Suche nach einem Parkplatz. Diesmal war es noch krasser. Fast alle großen Parkhäuser waren completo. Wir fanden in einem Kaufhaus einen, aber auch nur mit Anstehen an der Schranke. In einer Tiefgarage in der allertiefsten Etage. Beim Runterfahren im Kreis wurde uns schwindlig. Es wollte und wollte nicht aufhören.

And what do we do the next day? Another city. Palma. And another search for a car park. This time it was even worse. Almost all the large car parks were full. We found one in a department store, but only by queuing at the barrier. In an underground car park on the lowest floor. We got dizzy driving down in circles. It didn’t want to stop and didn’t want to stop.

Shopping im Stradivarius noch vor dem ersten Sightseeing – eine Modekette, die es wohl angeblich in Deutschland nicht gibt. Bin mir da nicht so sicher. Und wenn dann bestimmt nicht mehr lange. Zumindest ist sie mir in Portugal und Italien schon begegnet. Wir laufen einmal um die Kathedrale, bewundern die Altstadt im Massenstrom durch die hübschen kleinen Gässchen, kommen zur Markthalle Market d‘Olivari. Die Sonne scheint und uns wird richtig warm. Falsch angezogen? In Palma fand gerade ein Buchfest statt. Überall Buchstände. Und es gab rote Rosen dazu. So richtig wussten wir nicht, was es mit den roten Rosen auf sich hat. Sollten wir mal google befragen.

Shopping at Stradivarius before the first sightseeing tour – a fashion chain that supposedly doesn’t exist in Germany. I’m not so sure about that. And if it does, it won’t be for long. At least I’ve already come across it in Portugal and Italy. We walk once around the cathedral, admire the old town in the mass flow through the pretty little alleyways and arrive at the Market d’Olivari. The sun is shining and we are getting really warm. Wrong clothes? A book festival has just taken place in Palma. Book stalls everywhere. And there were red roses. We didn’t really know what the red roses were all about. We should ask google.

Mir tat der Rücken weh und ich war pflastermüde. Wir holen uns Baguette und fahren raus aus der Stadt. Nein, erstmal schauen, was am Ballermann los ist. Wenn wir schon mal hier sind, sollten wir diese Lücke auch schließen. Es war noch nicht viel los am Bierkönig. Doch der Unterschied zu all den Promenaden, die wir bisher gesehen haben, die wir entlang gelaufen sind, war schon sichtbar. Nur schnell durchfahren, nicht aussteigen. Bloß nicht. Schnell wieder weg.

My back was aching and I was tired of the pavement. We grab a baguette and head out of the city. No, let’s see what’s going on at the Ballermann first. As long as we’re here, we should close this gap too. There wasn’t much going on at the Bierkönig yet. But the difference to all the promenades we’ve seen and walked along so far was already visible. Just drive through quickly, don’t get out. Just don’t. Quickly away again.

Eigentlich wollte ich meine Familie noch zu einem minikleinen Spaziergang animieren und suchte mir die Cala Pi im Osten von Mallorca aus. Eine wunderschöne Felsenbucht, türkisfarbenes, glasklares Wasser. Ein bisschen Fotoshooting am alten Wachturm. Zum Strand geht eine Treppe hinab, auf der anderen Seite der Bucht wollte ich wieder hinauf und dort oben weiterlaufen. Keine Chance! Man hätte doch ein bisschen klettern müssen. Im Stadtoutfit ist das wohl eher ungünstig. Ich gebe auf.

I actually wanted to encourage my family to go for a short walk and chose Cala Pi in the east of Mallorca. A beautiful rocky bay with turquoise-coloured, crystal-clear water. A little photo shoot at the old watchtower. A staircase leads down to the beach and I wanted to go back up on the other side of the bay and continue walking up there. Not a chance! You would have had to climb a bit. In a city outfit, that’s probably rather unfavourable. I give up.

Aber morgen werde ich im frühen Morgengrauen losziehen, den Sonnenaufgang genießen, während die Hälfte der Familie wahrscheinlich noch schläft. Und zum Frühstück bin ich dann vielleicht wieder zurück und schreibe schon am nächsten Blog. Etwas aufregender, hoffe ich.

But tomorrow I’ll head out at dawn to enjoy the sunrise while half the family is probably still asleep. And then I might be back for breakfast and already writing the next blog. A bit more exciting, I hope.

Hinterlasse einen Kommentar