Für Heidrun, eine meiner treuesten Leserinnen und Hobby-Vulkanologin. Was habe ich mir da wieder ausgedacht? Um 4.30 Uhr Aufstehen an einem Sonntag, um zwei Stunden mit dem Auto bis zum Treffpunkt auf dem Parkplatz Bellecombe im Süden Réunions zu fahren. Ich bin so glücklich, dass ich mich nicht davon abbringen lassen habe, denn das war…

By

Zwei Abenteuer an einem Tag: Piton de la Fornaise auf Französisch / Two adventures a day: PdlF in French

Für Heidrun, eine meiner treuesten Leserinnen und Hobby-Vulkanologin.

Was habe ich mir da wieder ausgedacht? Um 4.30 Uhr Aufstehen an einem Sonntag, um zwei Stunden mit dem Auto bis zum Treffpunkt auf dem Parkplatz Bellecombe im Süden Réunions zu fahren. Ich bin so glücklich, dass ich mich nicht davon abbringen lassen habe, denn das war heute tatsächlich eine außergewöhnliche Tour zum Vulkan Piton de la Fournaise. Anfangs sah es nicht so aus, dass das klappen würde. Die auf TripAdvisor gebuchte Tour wurde mir zwei Tage vorher abgesagt, weil angeblich schlechtes Wetter sein sollte. Das weiß man zwei Tage vorher? Mir kam das alles sehr merkwürdig vor und ich buchte noch einmal auf Airbnb auch für Sonntag. Sofort kam die Bestätigung und der Hinweis, dass der Guide sich einen Tag vorher meldet, um mit mir alles abzusprechen. Und der Anruf kam kurz vor 18 Uhr: Alles chic. Wir können los, Wetter wird schön. Bring das mit und das und das. OK?! Wetter wird doch schön? Also TripAdvisor, da entgeht dir wohl ein Geschäft.

What have I come up with again? Getting up at 4:30 on a Sunday to drive two hours by car to the meeting point at the Bellecombe parking lot in the south of Réunion. I’m so happy that I didn’t let myself be dissuaded, because this was indeed an extraordinary tour to the Piton de la Fournaise volcano today. At first, it didn’t look like this was going to work out. The tour booked on TripAdvisor was canceled to me two days before, because supposedly bad weather should be. You know that two days in advance? It all seemed very strange to me and I booked again on Airbnb also for Sunday. Immediately came the confirmation and the hint that the guide will call a day before to arrange everything with me. And the call came shortly before 6 pm: Everything chic. We can go, the weather will be nice. Bring this and this and this. OK?! Weather will be nice, right? So TripAdvisor, you must be missing out on some business.

Das frühe Aufstehen störte mich nicht, vor der langen Autofahrt hatte ich Bammel. Es ging im Dunkeln los. Erstaunlicherweise waren doch schon einige Menschen unterwegs, Hund ausführen, joggen, spazierengehen. Es ging über 60 km entlang der Küstenstraße RN 1 bis in den Süden. Ich kam aus dem Staunen nicht mehr heraus, glaube ich bin die ganze Zeit mit offenem Mund gefahren. Die Sonne ging auf – ein riesiger Feuerball vor mir. Wow!!! Rechts erstreckte sich der Ozean, links eine grüne Schlucht neben der anderen. Bis St Pierre ging es die Schnellstraße entlang, dann schraubte ich den Skoda die Berge hinauf. Die Landschaft wechselte von grünen Nadelwäldern in Heidelandschaft. Rechts und links der Straße begann das Leben auf den Biwakplätzen. Je höher ich mich schraubte, desto grüner wurde es. Kühe weideten unter Bäumen. Woran erinnert mich das? Alpen, Normandie? Ich hätte gern noch ein bisschen mehr fotografiert, hatte keine Zeit. Um 7.30 Uhr war Treffpunkt mit dem Guide. Um zum Parkplatz zu kommen, musste ich wieder hinunterfahren und hier änderte sich die Landschaft komplett. Lava, Asche. Ein Feldweg führte über mehrere Kilometer bis zum Parkplatz. Gut durchgeschüttelt kam ich um 7.23 Uhr dort an. Noch genügend Zeit, Schuhe anzuziehen.

I didn’t mind getting up early, but I had jitters about the long car ride. It started in the dark. Surprisingly, some people were already on the road, dog walking, jogging, walking. It went over 60 km along the coastal road RN 1 to the south. I could not get out of the amazement, I think I drove the whole time with my mouth open. The sun came up – a huge fireball in front of me. Wow!!! To the right stretched the ocean, to the left one green canyon next to the other. Up to St Pierre it went along the highway, then I screwed the Skoda up the mountains. The landscape changed from green coniferous forests to heath landscape. To the right and left of the road, life began on the bivouac sites. The higher I climbed, the greener it became. Cows grazed under trees. What does this remind me of? Alps, Normandy? I would have liked to photograph a bit more, but I had no time. At 7:30 a.m. was the meeting point with the guide. To get to the parking lot, I had to drive back down and here the landscape changed completely. Lava, ash. A dirt road led for several kilometers to the parking lot. Well shaken I arrived there at 7:23. Still enough time to put on shoes.

Unsere kleine Wandergruppe bestand aus unserem gut durchtrainierten und attraktiven Guide Guillaume, den beiden Mittsechzigern Patricia aus der Bretagne und Jean Claude aus Clermont-Ferrand, dessen Frau lieber den Strand genießen wollte. Verständigung in Französisch, da komme ich nicht drum herum. Guillaume sprach für mich extra deutlich und langsam. Alles gut verständlich. Nur bei manchen vulkanischen Begriffen konnte ich mir nur auf den Hinweis in die Natur vorstellen, worum es gerade ging. Und so lernte ich ein paar Begriffe hinzu. Wofür werde ich die dann gebrauchen?  Guillaume führte uns an einen Aussichtspunkt, um uns zu erklären, wo es heute überall langgeht. Wir stiegen eine Treppe über mehrere Windungen hinab in die Enclos de Fournaise (Enclos = Lavafeld nach S.K.) In mehreren Abschnitten wurde die Entstehung des Vulkans und des Vulkanismus auf Réunion erklärt. Wir erfuhren von bestimmten Vulkantypen und schauten uns den ersten Krater Formica Léo vom Kraterrand aus an. Jemand hat ein Steinherz da reingelegt. Über mehrere Kilometer ging es durch das ganze Feld bis zum Aufstieg auf den Piton.

Our small hiking group consisted of our well-trained and attractive guide Guillaume, the two mid-sixties Patricia from Brittany and Jean Claude from Clermont-Ferrand, whose wife preferred to enjoy the beach. Communication in French, I can not get around it. Guillaume spoke extra clearly and slowly for me. Everything well understandable. Only with some volcanic terms I could imagine only on the hint into the nature, what it was just about. And so I learned a few terms in addition. What will I use them for? Guillaume led us to a vantage point to explain where we were going today. We descended a staircase over several windings into the Enclos de Fournaise (Enclos = lava field according to S.K.) In several sections the formation of the volcano and volcanism on Réunion was explained. We learned about certain types of volcanoes and looked at the first crater Formica Léo from the crater rim. Someone put a stone heart in there. Over several kilometers we went through the whole field to the ascent on the Piton.

Dabei ging es auch an recht junge Lavaströme vorbei, von 2018 und 2019, bzw. durch. Bizarre Gesteinsformationen, unterschiedliche Farben. Ich lernte dazu, warum die neuere Lava so bröckelig ist. Wir hatten übrigens so ein Glück, dass wir mit unserem Guide bis zum Krater Dolomiu gehen durften. Bis vor kurzem (vor 3 Tagen) war hier noch alles zu, weil die letzte Eruption noch gar nicht so lange her war. Es ging hinauf, an diversen Tunneln und Kathedralen vorbei, die verrücktesten Gebilde in verschiedensten Farben: grau, schwarz, Silber, rot orange, braun… Zwischendrin wuchs auch mal eine Pflanze. Die Höhe (über 2000 Hm) machte sich bemerkbar. Ich schnauffte und vorsichtig schaute ich auf meinen Fuß. Nicht drüber nachdenken, einfach weiterlaufen. Bergab hatten wir schon, bergauf geht leichter. Ach ja stimmt, das müssen wir wieder zurück. Ich konzentrierte mich auf das Jetzt. Mir kam das alles so surreal vor. Nach meiner Ätna Erfahrung im November war ich sehr skeptisch. Und das war heute ein richtiges Geschenk: Bombenwetter, erst seit ein paar wenigen Tagen geöffnet, ein netter Guide. Der Abstieg wird auch klappen. 

We also passed quite young lava flows, from 2018 and 2019, or even went through. Bizarre rock formations, different colors. I learned why the newer lava is so crumbly. By the way, we were so lucky that we were allowed to go with our guide up to the crater Dolomiu. Until recently (3 days ago) everything was still closed here, because the last eruption was not so long ago. It went up, past various tunnels and cathedrals, the craziest formations in different colors: gray, black, silver, red orange, brown … In between there was also a plant growing. The altitude (over 2000 m) made itself felt. I puffed and carefully looked at my foot. Do not think about it, just keep walking. Downhill we had already, uphill is easier. Oh that’s right, we have to go back. I concentrated on the now. It all seemed so surreal to me. After my Etna experience in November, I was very skeptical. And today was a real gift: bomb weather, open only a few days, a nice guide. The descent will also work out.

Wir gingen nicht direkt zum Krater, Guillaume lief mit uns noch einen Schlenker zum Feld, wo die letzte Eruption stattfand. Es qualmte sogar noch etwas. Beeindruckend – diese Größe und irgendwann ist das alles eins.  Noch ein paar Meter hinauf. Und da sind wir schon. Nach ca. 4 Stunden Aufstieg kommen wir am Krater Dolomiu an. Überall Messgeräte, Webcams. Wir stehen am Rand, so klein, schauen in ein gewaltiges Loch. Welche Kräfte hier gewirkt haben und noch wirken? Nach einigen Fotos legten wir unsere wohlverdiente Mittagspause ein. Guillaume hat uns sogar Kaffee mitgebracht, den wir aus Bierbechern trinken durften. Und nun ging es langsam wieder hinab – bizarre Formationen, neues Lavafeld, Krater Leo und immer wieder gab es etwas Neues zu entdecken und zu erzählen. Ich konnte mir nicht alles merken. Am Ende hatte ich leichte Kopfschmerzen von der Sonne, die jetzt schon viel intensiver brannte. Fuß hat den Abstieg überstanden. Wir mussten die lange Treppe wieder hinauf. Und die war zum Schluss nochmal der Hammer. Nochmal ein Blick auf das alles – die Farben sind zum Nachmittag ganz anders als am Morgen. Viel farbenfroher. Um 15.30 Uhr war dieses Erlebnis fast zu Ende. Wir verabschiedeten uns voneinander und es ging die Strecke mit dem Auto zurück. Inzwischen hat sich der Parkplatz gefüllt und auf den Parkplätzen rundum war viel Sonntagsbetrieb. Mit einem Umweg, den mir Google Maps vorgeschlagen hat, weil die meinten, dass ich einen Stau umfahren muss, erreichte ich ca 18 Uhr meine Ferienwohnung. Sichtlich müde, aber so voller Impressionen und Emotionen. Leider konnte ich auf dem Rückweg keine Fotos machen, da eine dicke Wolke alles einhüllte. Ich nehme dennoch so viele Eindrücke mit. Die werden eine ganze Weile bleiben.

We did not go directly to the crater, Guillaume walked with us a detour to the field where the last eruption took place. It was even still smoking a bit. Impressive – this size and at some point it’s all one.    A few more meters up. And there we are. After about 4 hours of ascent we arrive at the crater Dolomiu. Everywhere gauges, webcams. We stand at the edge, so small, looking into a huge hole. What forces have acted here and are still acting? After some photos, we took our well-deserved lunch break. Karim even brought us coffee, which we were allowed to drink from beer mugs. And now we slowly went down again – bizarre formations, new lava field, crater Leo and again and again there was something new to discover and to tell. I could not remember everything. At the end I had a slight headache from the sun, which now burned much more intense. Foot survived the descent. We had to go up the long staircase again. And that was again the hammer at the end. Another look at it all – the colors are quite different to the afternoon than in the morning. Much more colorful. At 15:30 this experience was almost over. We said goodbye to each other and I went back the distance by car. By now the parking lot had filled up and there was a lot of Sunday activity in the parking lots all around. With a detour that Google Maps suggested to me because they thought I had to go around a traffic jam, I reached my vacation home around 6 pm. Visibly tired, but so full of impressions and emotions. Unfortunately, I could not take any photos on the way back, because a thick cloud enveloped everything. Nevertheless, I take so many impressions with me. They will stay for quite a while.

Eine Antwort zu „Zwei Abenteuer an einem Tag: Piton de la Fornaise auf Französisch / Two adventures a day: PdlF in French”.

Hinterlasse eine Antwort zu Piton de la Fournaise – Der Tanz auf dem Vulkan ein bisschen anders – Reisen und Socken – Socken und Reisen Antwort abbrechen