Heute werde ich die Tour mal keiner besonderen Gruppe zusprechen. Es ist ganz einfach eine typische Sylke – Abenteuer- Soloexpedition, die ich mir nicht allein ausgedacht habe. Diesmal hat der Rother Reiseführer gute Dienste geleistet, denn ohne ihn hätte ich mich wirklich verlaufen und wäre von der Hexe gefressen worden.
Today I will not attribute the tour to any particular group. It is quite simply a typical Sylke adventure solo expedition that I did not think up on my own. This time the Rother guidebook did a good job, because without it I would really have got lost and been eaten by the witch.
Der Nebelurwald ist ein Aushängeschild La Gomeras und schon allein deshalb kann ich das nicht weglassen. Man muss das gesehen haben. Und so versuchte ich mein Glück im El Cedro. Ein alter Schacht durch den Berg sollte dabei gleich am Anfang durchquert werden. Bedingung: Lampe mitnehmen. Endlich kommt meine Kopflampe mal zum Einsatz. Die hätte ich schon auf La Digue beim Radfahren benötigt, doch leider nicht daran gedacht, diese mitzunehmen. Das passierte mir auf dieser Reise nicht. Ich freute mich richtig auf diese Expedition. Sylke, die Höhlenforscherin.
The Cloud Forest is a flagship of La Gomera and for that reason alone I can’t leave it out. You have to have seen it. And so I tried my luck in El Cedro. An old shaft through the mountain was to be crossed right at the beginning. Condition: Bring a lamp. Finally, I got to use my headlamp. I would have needed it while cycling on La Digue, but unfortunately I didn’t think to take it with me. That didn’t happen to me on this trip. I was really looking forward to this expedition. Sylke, the speleologist.
Den Tunneleingang fand ich sofort. Am Gestrüpp erkannte man schon: Lange keiner hier gewesen. Nur eine einzelne Sandale lag vor dem Eingang. Mir wurde etwas mulmig. Keiner vor mir, keiner hinter mir. Ach komm, los rein ins Abenteuer. Lampe auf den Kopf und rein in den Schacht. Ich kam mir vor wie ein Bergarbeiter, nur ohne Helm. Den hätte man schon gebrauchen können. Auf 500 m wäre es für mich mit meinen 1,73m ziemlich gefährlich. Ich spreche im Konjunktiv. Nach 100 m musste ich die Expedition abbrechen. Das Wasser stand zu hoch. Es war schon fast ein Kanal. Die Wanderschuhe hätten das nicht durchgehalten. Schade. Es fing an irgendwie Spaß zu machen. Kommando zurück, Umweg nehmen über den Berg.
I found the tunnel entrance immediately. You could tell from the undergrowth that no one had been here for a long time. Only a single sandal lay in front of the entrance. I felt a little queasy. No one in front of me, no one behind me. Come on, let’s get into the adventure. Lamp on my head and into the shaft. I felt like a miner, only without a helmet. One could have used one. At 500 metres, it would be pretty dangerous for me at 1.73 metres. I’m speaking in the subjunctive. After 100 m I had to stop the expedition. The water was too high. It was almost a canal. The hiking boots wouldn’t have held out. Too bad. It was starting to be fun somehow. Command back, take a diversion over the mountain.



Zum Glück hat man diese Alternative angeboten. Der Camino ging steil den Berg hinauf in den Urwald hinein. Die Nebelwolken hingen wortwörtlich in den Bäumen fest. Es sah mystisch aus. Das Moos hing an diesen herab, Efeuranken baumelten. Keine Menschenseele weit und breit, nur das Knarren der Äste im Wind. Ein paar Vögel zwitscherten. Ich musste über ein paar Baumstämme klettern, die quer über dem Pfad lagen. An einer Kreuzung wusste ich nicht mehr weiter. Da verließ mich der Reiseführer und ich folgte einfach einer Route in Richtung Tal. Es ging zum Glück allmählich bergab. Ich kam an verlassenen und verfallenen Gehöften vorbei, an einem Naturcamp – auch verlassen aber noch gut in Schuss, eine verlassene Finca. Was ist den hier los? Oder nicht mehr los?
Fortunately, this alternative was offered. The Camino went steeply up the mountain into the jungle. The mist clouds were literally stuck in the trees. It looked mystical. Moss hung down from them, ivy vines dangled. Not a soul far and wide, just the creaking of the branches in the wind. A few birds were chirping. I had to climb over a few tree trunks that lay across the path. At a crossroads I didn’t know what to do. That’s when the guidebook left me and I just followed a route towards the valley. Fortunately, the descent was gradual. I passed abandoned and dilapidated farmsteads, a nature camp – also abandoned but still in good shape, an abandoned finca. What is going on here? Or is it no longer going on?









Im Ort El Cedro ein ganz anderes Bild. Ein halbverrosteter Wegweiser führt zu einer Bar / Restaurant und einem Campingplatz. Wirklich? Ich traute meinen Augen nicht. Tatsächlich! Einige langhaarige <50 Menschen kamen mir barfüßig entgegen. Meinen Gesichtsausdruck müsst ihr euch jetzt vorstellen. Es wird noch verrückter. Auf dem Campingplatz stand ein Zelt und davor eine Eva, die sich mit einer Schüssel Wasser übergoss. Hat der Campingplatz etwa keine Dusche? Ach nein, das Zelt ist eine Sauna. Wo bin ich denn hier gelandet? Auf dem Platz lagen überall verstreut Sachen herum. Es roch nicht nach Gras. Ich bin auch nicht in Amsterdam. Irgendetwas stimmt hier nicht.
In the village of El Cedro, the picture is completely different. A half-rusted signpost leads to a bar/restaurant and a campsite. Really? I could not believe my eyes. Indeed! Some long-haired <50 people came towards me barefoot. You’ll have to imagine the look on my face now. It gets even crazier. There was a tent on the campsite and an Eva in front of it, pouring a bowl of water over herself. Doesn’t the campsite have a shower? Oh no, the tent is a sauna. Where have I ended up here? There were clothes scattered all over the place. It didn’t smell like grass. I’m not in Amsterdam either. Something is not right here.





Zudem fühlte ich mich ein bisschen verloren, denn ich wusste noch nicht, wie ich wieder zurückkomme. Ich wollte nicht unbedingt den gleichen Weg zurückgehen. Ein Wegweiser führt zu einem Wasserfall, der einzige auf La Gomera. Ein paar hundert Meter. Na ok, wenn ich den gleichen Weg zurückgehen soll, dann nehme ich wenigstens den noch mit. Allerdings führte der Pfad steil hinunter in das Tal von Hermigua. Fuß? Aua!! Ein französisches Pärchen kam mir mit hochroten Gesichtern, völlig geschafft entgegen und fragten, wie weit es noch ist bis El Cedro. 5 Minuten. Ich fragte nach dem Wasserfall. Sie: Lohnt sich nicht. Der ist versteckt. Man kommt nicht ran. Und außerdem musst du das alles wieder hoch. Ich wollte ihnen nicht gleich glauben, aber mein Fuß schon. Nach 100 Metern drehte ich wieder um und quälte mich wieder hinauf. An einem kleinen Felsvorsprung konnte man den Wasserfall wenigstens von oben sehen. Minidusche. Hätte sich dann wirklich nicht gelohnt.


Moreover, I felt a bit lost, because I didn’t know yet how to get back. I didn’t necessarily want to go back the same way. A signpost leads to a waterfall, the only one on La Gomera. A few hundred metres. Well ok, if I have to go back the same way, I’ll at least take that one. However, the path led steeply down into the valley of Hermigua. Foot? Ouch!! A French couple came towards me, red-faced and completely exhausted, and asked how much further it was to El Cedro. 5 minutes. I asked about the waterfall. They said, „It’s not worth it. It’s hidden. You can’t get to it. And besides, you have to go all the way back up again.“I didn’t want to believe them right away, but my foot did. After 100 metres I turned around again and struggled back up. At least I could see the waterfall from above on a small ledge. Mini-shower. It really wasn’t worth it.
Ich suchte die Bar auf. Es war genau die, die im Reiseführer als Punkt genannt wurde, an dem der Tunnel endet. Ich war aber so mit diesem ominösen Campingplatz beschäftigt, dass ich das gar nicht registrierte. Erst als ich in der Bar saß, meine Cola trank und dazu noch einen riesengroßen Ensalada mixte verschlang ( heute brauche ich nichts mehr!), im Reiseführer nachlesen wollte, wie ich zurückkommen könnte, fiel mir das auf. Und da klafft das Loch in der Felswand. Musste ich untersuchen. Aber auch hier stand das Wasser knietief. Wäre wirklich kein Vergnügen gewesen.
I went to the bar. It was exactly the one mentioned in the guidebook as the point where the tunnel ends. But I was so busy with this ominous campsite that I didn’t even notice. It was only when I was sitting in the bar, drinking my Coke and gulping down a huge Ensalada mixte (I don’t need anything else today!), wanting to read in the guidebook how I could get back, that I noticed it. And there was the gaping hole in the rock face. I had to investigate. But here, too, the water was knee-deep. Would really have been no fun.


Nun hatte ich aber wieder einen Anhaltspunkt und konnte der Wegbeschreibung weiter folgen. Kleines bisschen Schnitzeljagd, denn die Autoren haben eine Variante ausgewählt, die wohl nicht Hinz und Kunz gehen soll. Es wurde wieder steil, eng, verwachsen, aber am Ende noch mystischer als der erste Teil des Nebelurwaldes. Ich konnte mit Sicherheit sagen, ich war mitten drin im Hexenwald. Nebelschwaden zogen sich durch die Geisterbäume, die voller Moos hingen. Sie gagelten in alle Richtungen. Sahen aus wie Arme von Fabelwesen, die einen gleich einkassieren. Gruselig. Ein bisschen.
But now I had a clue again and could follow the directions. A little bit of a scavenger hunt, because the authors have chosen a variant that is probably not meant to be walked by everyone. It got steep again, narrow, overgrown, but in the end even more mystical than the first part of the misty forest. I could say with certainty that I was in the middle of the forest of witches. Swathes of mist drifted through the ghost trees, which hung full of moss. They gaped in all directions. Looked like the arms of mythical creatures about to swipe you. Creepy. A bit.










Die Beschreibung traf zu, ich fand zum Parkplatz zurück. Ach vielen Dank, ihr lieben Rother Autoren. Ich würde sonst jetzt da oben im Wald sitzen, mit meiner Kopflampe und verhungern, weil die Vögel meine Brotkrumen aufgefressen hätten. Nach ca 6 Stunden und 14 km auf 874 Höhenmeter hinauf und hinab und diversen Abenteuern und merkwürdigen Begebenheiten bin ich ganz zufrieden mit meiner heutigen Leistung, auch wenn die Höhlenforschung nicht erfolgreich ausging. Der Nebelurwald ist definitiv ein Muss bei einem Gomera – Aufenthalt.
The description was correct, I found my way back to the car park. Oh thank you, dear Rother authors. Otherwise I would still be sitting up there in the forest with my headlamp, starving to death because the birds would have eaten my breadcrumbs. After about 6 hours and 14 km up and down 874 metres in altitude and various adventures and strange occurrences, I am quite satisfied with my performance today, even if the cave exploration was not successful. The Cloud Forest is definitely a must during a stay in Gomera.
Morgen ist schon mein letzter Tag auf dieser Spezi-Insel. Ich bin ganz stolz auf mich. Fünf Tage hintereinander weg habe ich durchgehalten, die Insel zu Fuß erkundet. Vielleicht gibt es noch einen sechsten Tag in dieser Folge. Eine Sache ist mir noch wichtig. Die will ich unbedingt noch sehen. Also dann bis morgen. Ich lasse mich überraschen und überrasche euch morgen Abend.
Tomorrow is my last day on this special island. I am very proud of myself. I’ve lasted five days in a row, exploring the island on foot. Maybe there will be a sixth day in this series. One thing is still important to me. I really want to see it. See you tomorrow. I’ll let myself be surprised and surprise you tomorrow evening.
Hinterlasse einen Kommentar