… dann hätte man gleich Entspannung, Urlaub. Doch leider muss man selbst planen, recherchieren, buchen, Tickets kaufen, Auto mieten, Koffer packen, Sachen zusammensuchen, nochmal was bestellen,leider viel zu spät – kommt nicht mehr an. Und dann geht es endlich los, und leider anders als geplant. … then you’d have a relaxing holiday. But unfortunately you…

By

Wenn doch die Anreise nicht wäre… / If it only weren‘t for the journey…

… dann hätte man gleich Entspannung, Urlaub. Doch leider muss man selbst planen, recherchieren, buchen, Tickets kaufen, Auto mieten, Koffer packen, Sachen zusammensuchen, nochmal was bestellen,leider viel zu spät – kommt nicht mehr an. Und dann geht es endlich los, und leider anders als geplant.

… then you’d have a relaxing holiday. But unfortunately you have to plan, research, book, buy tickets, hire a car, pack your suitcase, gather your things, order something again, unfortunately much too late – it doesn’t arrive. And then it finally starts, and unfortunately not as planned.

Und jedes Mal die gleiche Leier. Ich warte jedoch schon immer ganz gespannt auf den Abreisetag. Was für Hiobsbotschaften kommen diesmal in die Quere?

And the same thing every time. But I’m always eagerly awaiting the day of departure. What bad news will get in the way this time?

Das stolze Land seit Wochen gebeutelt von Streiks und Demos: Deutsche Bahn, Bauern, Deutsche Bahn. Die Streiks werden immer ausladender und dauern über mehrere Tage. Der Urlaub rückt näher. Man darf gespannt sein, wie sich das weiterentwickelt. Und dann endlich Entwarnung. Arbeitsaufnahme bereits ein Tag früher und Ruhe bis März. Sollten wir doch mit der Deutschen Bahn bis München kommen? Aber gleich darauf kündigen sich die nächsten Desaster an: Am Donnerstag streiken die Flughäfen und Freitag die öffentlichen Verkehrsmittel, also Tram, Bus, U-Bahn. Auf die war doch immer Verlass? Nun auch noch am Freitag. Also mit Uber zum Hauptbahnhof? Aber Glück gehabt. Die Berliner Verkehrsbetriebe sind nicht so unverschämt wie die Deutsche Bahn. Die legen nur für ein paar Stunden am Tag bis 10 Uhr den Verkehr lahm. Unser Zug soll um 16 Uhr fahren. Bis dahin sollte die Tram wieder rollen.

The proud country has been shaken by strikes and demonstrations for weeks: Deutsche Bahn, farmers, Deutsche Bahn. The strikes are becoming increasingly widespread and last for several days. The holidays are approaching. It will be interesting to see how things develop. And then finally the all-clear. Work starts a day earlier and peace and quiet until March. Should we take the Deutsche Bahn to Munich after all? But immediately afterwards, the next disasters are on the horizon: The airports go on strike on Thursday and public transport – tram, bus and underground – on Friday. You’ve always been able to rely on them, haven’t you? Now on Friday too. So taking Uber to the main station? But lucky me. Berlin’s public transport companies are not as outrageous as Deutsche Bahn. They only paralyse traffic for a few hours a day until 10am. Our train is due to leave at 4pm. The tram should be running again by then.

Sie rollte. Aber der Zug? Da gibt‘s natürlich wieder ein Problem. Wie sollte es auch anders sein! Der entspannte Vormittag – der letzte Schultag vor den Winterferien, der nur bis 10.30 Uhr geht, wurde ganz plötzlich durch eine Email der DB zerstört. Also der Zug fällt nicht aus. Das ist die gute Nachricht. Die schlechte: ein Teil des Zuges kann aus irgendwelchen Gründen nicht angehangen werden, so ca. 5 Wagons. Und in diesen 5 Wagons befanden sich nun ausgerechnet unsere reservierten Sitzplätze. Vier Stunden bis München stehen? Was haben die sich dabei gedacht? Ferienbeginn! Alles strömt in die Skigebiete und die DB lässt einfach mal die Hälfte des Zuges weg?

It rolled. But the train? There’s another problem, of course. How could it be otherwise! The relaxed morning – the last school day before the winter holidays, which only runs until 10.30 a.m. – was suddenly ruined by an email from DB. So the train is not cancelled. That’s the good news. The bad news: part of the train cannot be hitched for some reason, about 5 carriages. And in these 5 carriages were, of all things, our reserved seats. Standing for four hours until Munich? What were they thinking? The start of the holidays! Everyone is flocking to the ski resorts and DB is simply leaving out half the train?

Wir versuchen unser Glück. Einfach einsteigen, irgendwo hinsetzen. Allerdings war dieser Zug völlig überfüllt. Überall stand Gepäck im Gang. Wir setzten uns einfach auf freie Plätze und harrten der Dinge. Einmal hält der ICE noch am Südkreuz und vor uns stand eine Familie mit Platzreservierungen für diese Plätze. Was tun? Es waren kaum noch Stehplätze vorhanden. Man bot uns eine ‚einzigartige und wunderbare‘ Alternative an. In einer Viertelstunde kommt der nächste Zug nach München, der nur zu 60 % ausgebucht sein soll.

We try our luck. Just get on, sit down somewhere. However, this train was completely overcrowded. There was luggage everywhere in the corridor. We just sat down on empty seats and waited for things to happen. Once the ICE stopped at Südkreuz and there was a family in front of us with reservations for these seats. What to do? There was hardly any standing room left. We were offered a unique and wonderful alternative. The next train to Munich was due to arrive in a quarter of an hour and was only 60% full.

Der Versuch ist es wert. Wir steigen aus. Aber wie kommt man aus einem Zug wieder raus, der völlig überfüllt ist, man über Koffer steigen muss. Alex stand schon auf dem Bahnsteig, ich war gefangen und geriet beinahe in Panik. Irgendwie half man mir doch aus diesem Chaos und wir mussten nicht getrennt nach München reisen.

It’s worth a try. We get off the train. But how do you get out of a train that is completely overcrowded and you have to climb over suitcases? Alex was already standing on the platform, I was trapped and almost panicking. Somehow I was helped out of this chaos and we didn’t have to travel to Munich separately.

Der nächste ICE war ein Ersatzzug, der über Leipzig nach München vor. Also 5 h statt 4, mit Verspätung dann 6h? Wir haben noch nicht mal Berlin verlassen und sind schon so gestresst. Und auch der war voll – 120 % ausgelastet, nicht 60%. Zum Glück hielt der einige Male auf der Strecke und die Chance, einen freien Sitzplatz zu ergattern stieg. Ab Leipzig hatten wir sogar richtig viel Platz und konnten es uns gemütlich machen. Die Verspätung von 5 Minuten hielt sich in Grenzen. Die DB schickte mir noch weitere Nachrichten zu dem eigentlich gebuchten Zug, aus dem wir schon in Berlin flogen. Genau der hatte über 40 Minuten Verspätung und war gerade mal 15 Minuten vor unserem Ersatzzug in München. Ende gut – alles gut.

The next ICE was a replacement train that travelled via Leipzig to Munich. So 5 hours instead of 4, with a delay then 6 hours? We haven’t even left Berlin yet and are already so stressed. And it was also full – 120% capacity, not 60%. Luckily it stopped a few times on the route and the chance of getting a free seat increased. From Leipzig onwards, we even had plenty of space and were able to make ourselves comfortable. The delay of 5 minutes was limited. DB sent me further messages about the train we had actually booked and from which we had already departed in Berlin. It was over 40 minutes late and arrived in Munich just 15 minutes before our replacement train. All‘s well that ends well.

Wir bleiben für eine Nacht in München. Am Samstag geht es mit Mietauto weiter ins Skigebiet. Ich bin schon ganz gespannt auf unsere Rückreise mit DB.

We stay in Munich for one night. On Saturday we’ll continue to the ski resort by hire car. I’m really looking forward to our return journey with DB.

Nachtrag: Wunderbares Wetter. Wir fahren einen Lynk – Hybrid, der fast alles von allein macht: lenken, Gas geben, bremsen. Spooky.

Addendum: Wonderful weather. We’re driving a Lynk hybrid that does almost everything by itself: steering, accelerating, braking. Spooky.

Die fehlenden Sachen wurden im Decathlon in München besorgt.

The missing items were bought at Decathlon in Munich.

Unser Appartment im Montafon befindet sich auf einer Alpacafarm. Das Haus ist uralt und urgemütlich. Es liegt noch etwas Schnee. Die Talabfahrt in St.Gallenkirch ist noch befahrbar. Erleichterung. Jetzt sind wir müde und kaputt. Wenn diese ewig lange Anreise nicht wäre…

Our apartment in the Montafon is located on an alpaca farm. The house is very old and very cosy. There is still some snow. The valley run in St.Gallenkirch is still passable. Relief. Now we are tired and exhausted. If it weren’t for the long journey…

2 Antworten zu „Wenn doch die Anreise nicht wäre… / If it only weren‘t for the journey…”.

  1. Avatar von Marion
    Marion

    hallo Sylke, hallo Alex, liebe Grüße aus Berlin von Marion. Auch meine Familie leidet seit Wochen über diese ständigen Streikmaßnahmen. Erst Anfang Januar wollte mein Mann für eine Woche zur Schwester nach NRW. Seine Bahnfahrt musste einen Tag mit einer Platzkartenreservierung vorverlegt werden, wegen Streik am übernächsten Tag. Sein Zug wurde ebenfalls um einige Wagen verkürzt . Auch er hatte dort seine Sitzplatzreservierung. Zum Schluss kam er 1,5 Stunden später an. Die wartende Verwandtschaft war begeistert. Zurück, das Bangen ob der Streik gleich wieder anfängt. Er hatte Handball EM Karten für 190 Euro ab 18 Uhr und der Zug sollte 15:30 ankommen. Ging aber zeitlich alles gut. Der Sohn wollte bei beiden Streikphasen nach Sachsen. Beim ersten Mal musste er mit dem Auto fahren und beim 2. Mal einen Tag eher abreisen. Jetzt kommen diese ständigen Lufthansa -Piloten- Boden-Sicherheitspersonal-Kabinenpersonal-streikphasen. Am 12.2. will ich mir endlich meinen seit Jahren gehegten Wunsch erfüllen und die Norwegen-Postschiffreise antreten. Seit 12 Monaten gebucht und sauteuer. Und nun das ständige Bangen ob ich mit dem Flieger am Schiff überhaupt ankomme. Jeden Tag wird das Internet und Videotexte im TV durchforstet nach neuen Streikmaßnahmen, die erst kurzfristig angekündigt werden. Mein Traum wird langsam zum Alptraum. Wir sind so 15 Jahre nicht mehr geflogen. Ich kann mich nicht erinnern früher ständig nach Streikmaßnahmen gesucht zu haben. Da freute man sich auf den Urlaub, fuhr zum Flughafen und gut wars. Habe im Moment schon keine Lust mehr, wer weiß was in dieser Woche so alles kommt. Kollegen und Angehörige sind auch schon genervt. Wäre ich auch mal lieber ins Riesengebirge wie jedes Jahr gefahren, da hätte ich gewusst das ich auch ankomme.

    So, dann einen schönen Skiurlaub, brecht euch nicht die Beine

    Liebe Grüße, bis bald  Marion

    Like

    1. Avatar von rosahellblau

      Alles wird gut. Kopf hoch, Marion. Die Hoffnung stirbt zuletzt.

      Like

Hinterlasse eine Antwort zu Marion Antwort abbrechen