Meine Güte, sind wir durch und fertig! Das Schlafdefizit, das sich in den letzten Wochen aufgebaut hat, musste abgebaut werden. Um 9 Uhr wurden wir erst wach. Das lag mit Sicherheit an der frischen Luft und daran, dass es im hohen Norden erst um 9 Uhr dämmert. My goodness, we are through and through! The…

By

Skier an, Frostbeule aus: Ein eiskalter Tag auf den Pisten von Levi / A freezing cold day on the slopes of Levi

Meine Güte, sind wir durch und fertig! Das Schlafdefizit, das sich in den letzten Wochen aufgebaut hat, musste abgebaut werden. Um 9 Uhr wurden wir erst wach. Das lag mit Sicherheit an der frischen Luft und daran, dass es im hohen Norden erst um 9 Uhr dämmert.

My goodness, we are through and through! The sleep deficit that has built up over the last few weeks had to be reduced. We only woke up at 9am. This was definitely due to the fresh air and the fact that it doesn’t dawn until 9 o’clock in the far north.

Und wie sah es da draußen aus? Bewölkt, -10 °C. Aussichten: Schnee ab Dienstag. Nur Wolken – die ganze Woche. Glaub ich nicht. Warten wir ab.

And what did it look like out there? Cloudy, -10 °C. Outlook: Snow from Tuesday. Just clouds – all week. I don’t think so. Let’s wait and see.

Es soll unser erster Skitag sein. Da wir spät aus den Federn gekommen sind, kamen wir auch erst gegen Mittag zum Skiverleih. In dem wartete eine Reisegruppe auf Langlauf-Skiausrüstung und probierte Schuhe an. Mir fällt auf: Hier laufen alle mit den gleichen Klammotten rum: schwarz-roter Ganzkörperanzug. Die meisten gehören Reisegruppen an. Mir wird ein wenig mulmig: Hoffentlich reichen unsere normalen Skisachen aus. Die extra-warme Merinounterwäsche, die ich noch kurz vor Abfahrt besorgt habe. Ich möchte nicht in so einem Ganzkörperanzug rumlaufen und als doofer Touri abgestempelt werden.

It was supposed to be our first day of skiing. As we got up late, we didn’t get to the ski hire shop until around midday. There was a group of travellers waiting for cross-country ski equipment and trying on boots. It struck me: Everyone here is wearing the same clothes: black and red full-body suits. Most of them belong to tour groups. I feel a little queasy: I hope our normal ski gear will be enough. The extra-warm merino underwear that I bought just before I left. I don’t want to walk around in such a full-body suit and be labelled a stupid tourist.

Wir bekommen unsere schicken Ski. Keiner schaut uns skeptisch an, als wir in unserem Look zur Talstation Point Zero stiefeln. Nächste Aufgabe: Skipässe kaufen. Was nimmt man denn da? Also am Dienstag soll es schneien und windig sein. Da suchen wir lieber nach ner Alternative. Der freundliche Mitarbeiter empfiehlt uns ein 5 Tage in 7. Dann können wir wählen, wann wir ‚Urlaub‘ machen. Wenn das mal kein Fehler war!? Hoffentlich geht alles gut. Hoffentlich wird es nicht zu eisig.

We get our fancy skis. No one looks at us sceptically as we walk to the Point Zero valley station in our look. Next task: buying ski passes. What do you take? Well, it’s supposed to snow and be windy on Tuesday. We’d better look for an alternative. The friendly employee recommends a 5 days in 7. Then we can choose when we go on “holiday”. If that wasn’t a mistake! Hopefully everything goes well. Hopefully it won’t be too icy.

Und los geht’s ins Levi Skigebiet. Immer noch ein wenig skeptisch. Es ist so ganz anders als in den Alpen. Die Berge sind nicht so hoch. Es gibt auch nicht so viele. Das Skigebiet selbst ist recht übersichtlich. Skilifte ohne Popo-Heizung, kaum Gondeln – nur eine über 25 Jahre alt, durch die der eisige Wind pfeifft.

And off we go to the Levi ski resort. Still a little sceptical. It’s so different from the Alps. The mountains aren’t as high. There aren’t that many either. The ski resort itself is quite straightforward. Ski lifts without bottom heating, hardly any gondolas – only one over 25 years old, through which the icy wind whistles.

Trotz der Übersichtlichkeit muss man sich erst einmal zurechtfinden. Die Hinweisschilder sind alle eingeschneit und vereist. Man muss raten, was darunter steht. Auf dem ersten Lift wehte uns ein eisiger Wind ins Gesicht. Es dauerte nicht lange, bis ich meine Sturmhaube rausholen musste. Die Abfahrt selbst entspannt. Es gibt nicht so viele Verrückte, die sich in dieser Kälte den Berg hinabstürzen. Ganz wenige Snowboarder, die einen den Weg abschneiden. Kaum Kinder. Und keine nervigen Skischulen. Kurz: Man hat fast immer freie Bahn.

Despite the clear layout of ski slopes, you first have to find your way around. The signs are all covered in snow and ice. You have to guess what it says underneath. An icy wind blew in our faces on the first lift. It wasn’t long before I had to get my balaclava out. The descent itself was relaxed. There aren’t that many crazy people who plunge down the mountain in this cold. Very few snowboarders cutting you off. Hardly any children. And no annoying ski schools. In short: you almost always have a clear run.

Wir lassen uns treiben. Die Sonne kämpft sich durch. Wir landen irgendwann an der Gondel, die uns den höchsten Berg hinaufbrachte. In eine dicke Wolke. Alles vereist da oben. Und wohin jetzt? Wir fahren die erstbeste Piste hinab. Irgendwo kommen wir wieder raus und auch wieder rauf. Und plötzlich blauer Himmel. Die Sonne scheint. Wow! Was für ein Licht! Wir finden auch einen Lift, der auch eine Schutzhaube hat. Und diese Abfahrt wird dann unsere Dauerstrecke: W3 hinunter, Abstecher zur Gondola 1 und so weiter… Und die Sonne scheint. Nur ist es saukalt. Einfach mal das Handy rausholen und ein bisschen filmen…? 30 Sekunden, man fühlt seine Hand nicht mehr.

We let ourselves drift. The sun fights its way through. At some point we land at the gondola that took us up the highest mountain. Into a thick cloud. Everything is icy up there. And where to go now? We take the first piste down. Somewhere we get out and up again. And suddenly blue sky. The sun is shining. Wow! What a light! We also find a lift that has a protective cover. And this descent becomes our permanent route: down W3, detour to Gondola 1 and so on… And the sun is shining. Only it’s freezing cold. Just take out your mobile phone and film a bit…? 30 seconds, you can no longer feel your hand.

Es gibt auch nicht diese nervigen Hütten, in denen so schlechte und peinliche Musik gespielt wird. Keine Bars, in denen sich die Verrückten die Kante geben und blitzeblau die Piste hinabstürzen. Stattdessen ein paar wenige Selbstbedienungsrestaurants, in denen man für 15 Euro All-you-can-eat-and-drink bekommt. Wir stärken uns und vor allem wärmen uns wieder auf, bevor wir uns die Kälte-Kante geben. Die Sonne sinkt. Es ist gerade 15 Uhr. Und die Temperatur sinkt rapide ab. Waren es anfangs -6°C, sank sie am Ende auf -14°C. Doch wir halten durch und fahren nochmal zwei große Runden und testen die Strecke zurück zum Zero Point aus. Wir trauen uns, das Handy rauszuholen. Die Hände frieren ab. Aber wir haben schöne Bilder. Das glaubt uns doch sonst keiner.

There are also none of those annoying huts in which they play such bad and embarrassing music. No bars where the crazies go all out and plummet down the piste. Instead, there are a few self-service restaurants where you can get all-you-can-eat-and-drink for 15 euros. We fortify ourselves and, above all, warm up again before we give in to the cold. The sun is setting. It’s just 3 pm. And the temperature is dropping rapidly. At the beginning it was -6°C, but by the end it had dropped to -14°C. But we persevere and ride two more long laps to test out the route back to Zero Point. We dare to take out our mobile phones. Our hands are freezing. But we have some nice pictures. Nobody would believe us without them.

Am Ende war mein Visier völlig vereist und ich konnte nicht mehr durchschauen. Ohne Schutz – außer dem Schal bis über die Nase, hielt ich die letzten Abfahrten durch. Einmal bei Flutlicht über die Piste. Um 16.30 Uhr beendeten wir unseren ersten Skitag in Lappland. Durchgefroren, voller Eindrücke. So geht also Skiurlaub in Lappland.

In the end, my visor was completely iced over and I could no longer see through it. Without any protection – apart from the scarf over my nose – I managed the last few descents. Once across the piste under floodlights. We finished our first day of skiing in Lapland at 4.30 pm. Frozen through, full of impressions. So that’s how a skiing holiday in Lapland goes.

Auf dem Weg zurück in die Ferienwohnung bewunderte ich den Himmel. So viele Farben. Die Mondsichel und die Venus leuchten so hell. Keine Wolke am Himmel. Sollte es nicht bewölkt bleiben? Und heißt das, wir können heute Nacht vielleicht Polarlichter bewundern? Es wäre so geil.

On the way back to the holiday flat, I admired the sky. So many colours. The crescent moon and Venus shine so brightly. Not a cloud in the sky. Shouldn’t it stay cloudy? And does that mean we might be able to admire the Northern Lights tonight? It would be so cool.

Hinterlasse einen Kommentar