Klima spielt auch hier verrückt. Nach -35°C steigen die Temperaturen auf 5°C an. Krass!!! Ich hätte Bikini mitnehmen sollen… The climate goes crazy here too. After -35°C, the temperatures rise to 5°C. That’s wei!!! I should have brought a bikini… Die letzten zwei Tage im finnischen Winter sollten eigentlich sonnig werden. Zum Teil waren sie…

By

Verrückter Winter / Weird Winter

Klima spielt auch hier verrückt. Nach -35°C steigen die Temperaturen auf 5°C an. Krass!!! Ich hätte Bikini mitnehmen sollen…

The climate goes crazy here too. After -35°C, the temperatures rise to 5°C. That’s wei!!! I should have brought a bikini…

Die letzten zwei Tage im finnischen Winter sollten eigentlich sonnig werden. Zum Teil waren sie es auch, doch frischte der Wind ziemlich auf. Was dann soviel bedeutet wie: Lifte und Gondel werden geschlossen. Das war dann doch eine kleine Enttäuschung am Donnerstag. Erst stehen wir ca. 15 min an der Gondel an, als diese sich noch bewegte. Dann kommen wir an unserer Lieblingsabfahrt an und sehen, dass der Sessellift sich keinen Meter bewegt, die Sessel alle in der Garage parkten. Somit wird es wohl heute keine Abfahrt zum Westpoint geben. Begnügen wir uns mit dem South Point, den wir noch gar nicht kannten. Allerdings herrschten dort österreichische Verhältnisse. Es war nicht mehr so kalt, die blaue Piste sehr einfach, aber ungewönlich lang. Alles fuhr dann dort ab. Uns fällt auf, dass neben den sehr Geübten sehr viele Anfänger unterwegs sind. Das ist dann doch der Nachteil, dass es keine Skischulen gibt. So richtig Spaß macht es uns nicht und wir versuchen deshalb eine Abfahrt zur Gondel zu finden. Gesperrt! Warum?

The last two days of the Finnish winter were supposed to be sunny. They were partly sunny, but the wind freshened up quite a bit. Which means as much as: Lifts and gondolas were closed. That was a bit of a disappointment on Thursday. First we queue for about 15 minutes at the gondola when it was still moving. Then we arrive at our favourite descent and see that the chairlift hasn’t moved a metre and the chairs are all parked in the garage. So there will probably be no descent to West Point today. Let’s make do with South Point, which we didn’t even know yet. However, Austrian conditions prevailed there. It wasn’t so cold, the blue piste was very easy, but unusually long. Everyone left from there. We noticed that there were a lot of beginners on the piste alongside the very experienced skiers. That’s the disadvantage of not having ski schools. We don’t really enjoy it, so we try to find a descent to the gondola. Closed! Why?

Etwas entmutigt fahren wir den South slope ab und kehren in einer Hütte ein. Eine Aufwärmhütte, Grillhütte, in der man seine eigenen Würstchen über offenem Feuer grillen kann. Das hätten wir mal vor zwei Tagen wissen müssen, als mir meine Hände fast abgestorben sind.

A little disheartened, we drive down the South Slope and stop off at a hut. A warm-up hut, a barbecue hut, where you can grill your own sausages over an open fire. We should have known that two days ago when my hands almost died.

Wir widersetzten uns dem Verbot, die Verbindungspiste zur Gondel zu überqueren, nachdem wir merkten, dass wir nicht die Einzigen sind, die des Finnischen und Englischen nicht mächtig sind. Aber rote Pisten gehen heute nicht. Wir machen eine Pause im Gondelrestaurant und überlegen, wie und wo wir noch fahren können. Zu dem Zeitpunkt schloss dann auch die Gondel und uns blieb nichts weiter übrig, als mit dem Skibus nach Levi zurückzufahren.

We defied the ban on crossing the connecting piste to the gondola after realising that we weren’t the only ones who didn’t speak Finnish or English. But red slopes are not an option today. We take a break in the gondola restaurant and think about how and where else we can ride. At this point, the gondola closed and we had no choice but to take the ski bus back to Levi.

Am folgenden Tag hatten wir viel mehr Glück, obwohl es auf dem Berg wieder etwas stürmisch war. Wir nutzten den gesamten letzten Urlaubstag und genossen eine Abfahrt nach der anderen. Auf der roten Piste, auf der man etwas mehr Speed bekam. Auf den blauen wurde es uns zu langweilig.

We were much luckier the following day, although it was a bit stormy on the mountain again. We made the most of the last day of our holiday and enjoyed one descent after another. On the red piste, where you got a bit more speed. We got bored on the blue piste.

Auch an Würstchen haben wir gedacht. In der Grillhütte wurden wir von einer Truppe finnischer Snowboarder mit einer Flasche Schnaps begrüßt. Aha: Après-Ski auf Finnisch in der Grillhütte. Selbst ihre Beatbox haben sie mitgebracht und trällerten die Songs mit. Wir kamen ins Gespräch und hatten unseren Spaß. Sie sicherlich auch. Wahrscheinlich machten sie sich lustig über uns, wissend, dass wir nicht ein Wort in der finnischen Sprache ausmachen können.

We also thought of sausages. In the barbecue hut, we were greeted by a group of Finnish snowboarders with a bottle of schnapps. Aha: après-ski in Finnish in the barbecue hut. They even brought their beatbox and sang along to the songs. We got chatting and had a great time. They certainly did too. They were probably making fun of us, knowing that we couldn’t make out a word in the Finnish language.

Das Highlight des Tages war die Abfahrt bei untergehender Sonne. Wir konnten gar kein Ende finden. Erst als dann unser Lieblingssessellift nicht mehr mitnahm und wir 50 m den Berg hinauf durch Tiefschnee zum T-Lift stapfen mussten, über einen Umweg dann endlich wieder auf der Abfahrt nach Levi gelangten, war uns bewusst, dass wir es heute wissen wollten und fast bis zur letzten Minute den letzten Skitag auskosteten. Die Abfahrt bei rotem Himmel und im Flutlicht war genial.

The highlight of the day was the descent as the sun set. We couldn’t find an end to it. It wasn’t until our favourite chairlift stopped taking us and we had to trudge 50 m up the mountain through deep snow to the T-lift, then take a diversion to finally get back down to Levi, that we realised we wanted to make it today and savour our last day of skiing almost to the last minute. The descent under a red sky and floodlights was brilliant.

Und ein weiteres, letztes Abenteuer wartet noch auf uns. Ski abgeben, nochmal schnell in die Sauna – ein letztes Mal. Und dann nochmal raus in die Natur. Gebucht habe ich eine Nordlichttour mit Lagerfeuer bei einem Safarianbieter. Ob das heute klappt…? Die Apps sprechen von einer geringen Wahrscheinlichkeit. Aber kann man diesen Apps vertrauen?

And another, final adventure awaits us. Hand in our skis, a quick trip to the sauna – one last time. And then out into nature again. I’ve booked a Northern Lights tour with a campfire with a safari operator. Will that work out today…? The apps say there’s a low probability. But can you trust these apps?

Wir werden mit vier weiteren Gästen in einem Kleinbus aus dem Ort gebracht. Nach 15 Minuten kommen wir an einem Camp an. Die Tourleiterin lässt uns in Schneeschuhen den Sumpf erkunden, während sie das Lagerfeuer in Gang setzt. Schneeschuhe ist nichts für mich. Man kann ganz schlecht rückwärts laufen, sich einfach umdrehen geht auch nicht – ähnlich wie beim Skifahren, und es ist furchtbar anstrengend, denn man sackt dennoch einige Zentimeter in den Schnee.

We are taken out of the village in a minibus with four other guests. After 15 minutes, we arrive at a camp. The tour guide lets us explore the swamp in snowshoes while she gets the campfire going. Snowshoes are not for me. It’s very difficult to walk backwards, you can’t just turn round either – similar to skiing, and it’s terribly tiring because you still sink a few centimetres into the snow.

Unser Blick war ständig nach Norden gerichtet. Keine Aurora-Anzeichen. Hmmm. Wir verspeisen am Lagerfeuer eine ‚leckere‘ Wurst und trinken heißen Beerensaft. Nochmal gucken, ob sich am Himmel was tut? Leider nein. Und auch nach Marshmallows und Keksen tat sich nichts. Schade! Es wurde kalt. Und es reicht. Kein Glück gehabt und Lehren gezogen. Auch eine Tour zu den Nordlichtern heißt nicht, dass man sie sieht. Es wäre ein schöner Abschluss gewesen, noch eine richtig geile Aurora zu sehen. Sollte nicht gewesen sein. Wir sind ein bisschen enttäuscht, aber das trübt unsere Eindrücke von diesem magischen Urlaub im nördlichen Polarkreis nicht.

Our gaze was constantly directed northwards. No signs of the aurora. Hmmm. We eat a “delicious” sausage by the campfire and drink hot berry juice. Check again to see if anything is happening in the sky? Unfortunately not. And even after marshmallows and biscuits, nothing happened. What a pity! It was getting cold. And that’s enough. No luck and lessons learnt. Even a tour to see the Northern Lights doesn’t mean you’ll see them. It would have been a nice finale to see another really cool aurora. It wasn’t meant to be. We are a little disappointed, but that doesn’t tarnish our impressions of this magical holiday in the Arctic Circle.

Wir sitzen auf dem Flughafen von Kittilä und warten darauf, dass Lufthansa die Abfertigung öffnet. Es ist ziemlich viel Unruhe hier. Finnair streikt. Sowas machen die Finnen also auch.

We are sitting at Kittilä airport waiting for Lufthansa to open check-in. There’s a lot of restlessness here. Finnair is on strike. So the Finns are doing the same thing.

Wir kommen heute Nacht zurück nach Berlin voller Eindrücke und Freude darauf, dass wir im nächsten Jahr vielleicht wieder hierher kommen. Das Appartement habe ich für 2026 bereits gebucht.

We’re coming back to Berlin tonight full of impressions and looking forward to perhaps coming back here next year. I’ve already booked the flat for 2026.

Eine Antwort zu „Verrückter Winter / Weird Winter”.

  1. Avatar von Heidrun Sourell

    ☃️ 👍

    >

    Like

Hinterlasse einen Kommentar